Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Керриган кивнула. Она видела, что Хадриан был на взводе, раз не видел, что ей нужна была поддержка. Кловер легко его задевала.
— Спасибо.
Дарби пыталась улыбнуться, чтобы утешить, но она просто выглядела испуганно. И Керриган боялась, но не могла подавать виду. Так работала их дружба. Керриган изображала смелость. Она вела к победе и приключениям, как всегда. Этот день не отличался.
— Хорошо, — сказала она скорее себе, чем кому — то.
И они вчетвером покинули комнату и пошли из Дома Драконов. Они не успели выйти, госпожа Моран появилась в коридоре. Она выглядела помято. Обычно она была безупречной. Черная мантия была выглаженной и чистой. Ее волосы были собраны в пучок. Но это не было на нее похоже.
— Керриган, Дарби, Хадриан, — нежно сказала она. — Я шла за вами. Я не знала, ушли ли вы уже в новые дома.
— Нет, — тревожно сказала Керриган. — Нам нужно поговорить с Хелли.
— Боюсь, это невозможно, — сказала Моран.
— Почему? — спросил Хадриан.
Моран смотрела на них по очереди. Она была не в себе, раз даже не сказала ничего о Кловер внутри горы.
— Я… пришла к вам, потому что, к сожалению, у меня… ужасные новости.
Керриган в смятении посмотрела на Хадриана и Дарби.
— Что за ужасные новости?
— Не нравится говорить вам это, и я знаю, что это будет шоком, но Лиама нашли, — она сглотнула. — Нашли мертвым.
Дарби охнула рядом с ней. Лицо Кловер стало решительным. Хадриан был ошеломлен, словно не расслышал ее. Но Керриган… казалось, все ее страхи усилились. В ушах появился гул. Словно все вдруг оказалось под водой. Лиам сказал ей, что знал о ее видениях. Пошел за ней с вечеринки. А теперь был мертв… из — за нее.
— Мне очень жаль, — сказала Моран. — Это трагический случай.
— Как? — спросил Хадриан.
— Его обокрали, лишили всех вещей. Стражи нашли его тело в гадком районе города с ножевой раной в сердце. Ужасное дело, ужасное.
Дарби заплакала и рухнула там, где стояла, окружённая лужей тафты. Кловер склонилась к ней, обвила рукой ее плечи, шептала ей на ухо. Хадриан просто выглядел… пустым. Словно ветер пропал из его парусов.
— Ножевая рана? — выдавила Керриган.
— Боюсь, такого много в той части города. Жаль, что мы не смогли найти компас его отца, — печально сказала Моран.
— Я могу увидеть тело?
— Боги, нет, Керриган. Никто не хочет подвергать тебя такому.
— А если это было не случайно? — тверже спросила она.
— Я знаю, что ты хочешь найти мотив, — сказала Моран, нежно опустив ладонь на плечо Керриган. — Лиам был хорошим добрым мальчиком. Он это не заслужил. Но это не означает, что это было намеренно.
Керриган в это не верила.
Может, было бы проще, если бы это было случайным. Кошмаром, от которого она вот — вот проснется. Но это было не так.
Судьба катилась на колесах, и те, кто был ей дорог, попадались ей на дороге.
20
ПОХОРОНЫ
Это был просто трагический случай.
Так все говорили.
Лиам оказался не в том месте не в то время. Все ценное у него забрали. Кража. Он был в Отбросах близко к… Отходам. Все шептались, говоря название. Никто не хотел попасться возле того логова беззакония.
Трагический… случай.
Хоть это не ощущалось случайным.
Ее жизнь встала на паузу, но мир двигался вокруг нее. Ее отпустили с двух дней работы на турнире. Фордхэм прошел в следующий раунд, на арене не было ножа. Это запутало бы ее, если бы она могла сосредоточиться на видении. У нее было две недели до второго задания. Две недели, чтобы «восстановиться» — как все ей говорили — но лишь месяц на поиск племени.
Времени было мало. Не хватало ни на что.
Она стояла, уперев ноги в землю, тело Лиама лежало на погребальном костре. Тело. Его… тело. Было сложно даже думать о таком. То, что делало Лиама… Лиамом погасло так, что на груде хвороста лежала лишь оболочка, не больше. Не было его юмора или жажды приключений, его знаний о плаваниях. Только тело.
Кто — то устроил его руки на груди. Его глаза были закрытыми, лицо — спокойным, а тело — неподвижным и готовым вернуться в землю. Было даже не похоже на Лиама.
Хотя, может, чуть больше, чем когда она проникла в глубины горы, где они хранили его в холодном месте, чтобы не допустить гниения. От одной мысли она поежилась, зубы стучали, пока она пробиралась глубже. Она была рада, что не позвала с собой Дарби или Хадриана. Они не прошли бы так далеко. Она надеялась найти подсказку, понять, почему это произошло.
Но, когда она пришла туда и посмотрела на тело — восковая кожа, синие губы и глубокая рана от ножа — она поняла свою глупость. Там ничего не было. Только волна горя. Она упала на пол и плакала часами. Лиам пропал. Он был мертв.
Дарби сжала ее ладонь, вернув в реальность. Керриган сморгнула вес того горя. Она не слышала слова мужчины, который утешал горюющих.
— Кто — нибудь хочет что — то сказать? — спросил мужчина, обращаясь к толпе.
Хадриан и Дарби посмотрели на Керриган. Они решили, что она это сделает, найдет место внутри себя, чтобы высказаться о том, кого потеряла. Но что она могла сказать? Она не готовилась к этому. Но она не могла отправлять его на покой, не сказав хоть что — то.
И она шагнула вперед и кашлянула, ведь в горле пересохло.
— Лиам был не как вы и я, — тихо начала она. Горло уже сжалось от слов. Но она знала, что он хотел бы сказать. — Лиам пришел из низких слоев. Его родители были рыбаками у западного побережья. У них была чудесная жизнь на воде. Лиам всегда хранил при себе компас отца. Он говорил… что компас показывал ему путь к воде. Но из — за правил рыбалки его семья была вынуждена оставить их жизнь и перебраться в Кинкадию, город света. Они не нашли тут света.
Толпа вокруг погребального костра Лиама переминалась от ее слов. Не такие слова все ждали. Но она знала правду Лиама. Система племен подвела его, как было со всеми Благословленными Драконом. И она не собиралась просто сидеть и позволять им сжечь его без знаний о произошедшем.
— Его родители не нашли тут работу. Никто не нанимал работника без умений. Они знали только море, а море у них забрали. Лиама бросили