Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив Ангуса, она вскочила.
— Милорд, я не слышала, как вы стучали.
— Потому что я не стучал.
— Это неприлично, — с хмурым видом заявила Мэри.
— Визжать тоже неприлично.
— Я пела.
— Могу заверить вас, вы визжали, — сказал Ангус. — Уверен, поете вы намного лучше.
— Вы этого никогда не узнаете, милорд, если не позволите мне выйти из комнаты, — ответила Мэри с улыбкой.
— Хорошо.
Граф наблюдал за ней, полуприкрыв глаза.
— Вы… вы сказали «хорошо»? — опешила Мэри.
— Я пришел сказать вам, — пожал плечами Ангус, — что передумал. Вы можете спускаться вниз…
— Спасибо!
— …но только на несколько часов в день.
— Почему только на несколько часов?
— И за это-то скажите спасибо. Я немного уступаю, но и вы должны в чем-то тоже уступить.
— Но мне здесь скучно, — сказала Мэри.
— Уверяю, когда вы спуститесь вниз, там тоже будет скучно, потому что я не собираюсь вас развлекать. Вы остаетесь пленницей и не сможете покинуть замок. Лакеи будут все время за вами присматривать.
Ничего другого Мэри и не ждала, поэтому молча кивнула в ответ.
— Могу я гулять в парке?
— Погода все еще холодная, но ожидается потепление. Однако поэтому да, вы можете гулять в парке, если у вас есть желание двигаться. Вот только выходить за калитку парка вам нельзя.
Ну что ж, хоть так. Мэри не терпелось поскорее выйти на улицу.
— А можно мне заходить в библиотеку?
— Нет. Я подберу для вас книги, но только не собственные исследовательские работы.
— Ой! А я как раз надеялась почитать что-нибудь из ваших работ. Но я буду благодарна за любую книгу, — торопливо добавила Мэри, видя, как удивленно поползли вверх брови графа.
Ангус кивнул и повернулся к выходу.
— Милорд? — Мэри сделала шаг за ним следом.
— Да? — Ангус остановился на пороге и сурово посмотрел на нее.
— Спасибо, — сделала реверанс Мэри.
Когда она выпрямилась, его взгляд был прикован к вырезу ее платья, а губы побелели от напряжения.
Атмосфера в комнате осязаемо изменилась, Мэри почувствовала мощное притяжение. Ее тело мгновенно отреагировало, соски напряглись, кожу покалывали сотни иголок, а дыхание стало поверхностным и учащенным. В это мгновение она страстно жаждала его прикосновений и понимала, что такого с ней еще никогда не было.
— До свидания, — насупился граф и скованно раскланялся с ней. — Завтра утром можете спускаться вниз.
— Утром? Но если я хочу…
— Утром или никогда.
Мэри отметила, как близко к двери он стоит, будто собирается стремительно выскочить из комнаты.
Она сделала шаг вперед, и Ангус напрягся, стиснул зубы.
«Ага! — подумала Мэри, чувствуя облегчение. — Ему не по себе. Поцелуй смутил его точно также, как и меня. Одному Богу известно, как я пережила это».
Мэри сделала еще один шаг вперед, на этот раз — быстрее, чтобы у Эррола не было времени скрыться за дверью.
Потом она положила ему на грудь свою ладонь, прямо у нижнего края шейного платка. Долгое время они смотрели друг на друга, все тело Мэри, от головы до кончиков пальцев, трепетало от нетерпения. Казалось, у нее даже волосы потрескивают от возникшего между ними притяжения. Под кончиками пальцев она чувствовала, какую быструю барабанную дробь отбивает его сердце.
Мэри больше не могла сдерживать себя. Закрыв глаза, она приподнялась на цыпочки и потянулась губами к его губам.
Граф чертыхнулся про себя и пошел прочь.
Мэри подавила вздох разочарования.
Ангус остановился у двери и оглянулся.
— Больше этого не случится.
— Жаль, — искренне призналась Мэри.
— Если вы хотите предложить свое тело в обмен на артефакт Херста, — Ангус прищурился, глядя на ее губы, — подумайте еще раз. Ни вы, ни кто-то другой не соблазнит меня. Я не отдам то, что оставили мне на хранение.
Хорошее настроение Мэри тут же улетучилось, у нее так горело лицо, что она даже испугалась, что оно воспламенится.
— Как вы смеете предлагать мне такое! Я просто хотела поцеловать вас, потому что…
Потому что ей понравилось это.
Но мысль о том, чтобы сказать это вслух, показалась Мэри дерзкой и неправильной. «Что со мной происходит? Всякий раз, когда я оказываюсь рядом с этим человеком, я забываю обо всем на свете!»
— У меня была мысль вернуть вашу мебель на место, — граф не сводил с Мэри глаз, — но вижу, вы этого не хотите.
— О нет! Верните мебель, пожалуйста! Я не хотела расстраивать вас, я просто…
Но граф уже гордо прошествовал на выход, как будто не мог сделать это быстрее, захлопнув за собой дверь.
Письмо Майкла Ангусу Хею, графу Эрролу, из каравана, направляющегося в пустыню Сахара:
«В один прекрасный день, старина, ты увидишь землю памятников древности, которую мы с тобой так сильно любим. Пока я не попал сюда сам и не увидел все своими собственными глазами, предметы старины не имели для меня такой важности, какую обрели теперь.
Чтобы понять какой-то предмет по-настоящему и правильно, необходимо знать, откуда он происходит. Другого способа осознать его ценность нет».
Спустя полчаса в ее дверь постучали, и вошла Абигейл, а следом за ней миссис Макфадден, экономка.
Эта маленькая женщина, одинаковая что в высоту, что в ширину, обладала неукротимой энергией. Ее круглое лицо расплывалось в улыбке, и вокруг стало вдруг чуточку веселее.
— Рада с вами познакомиться, — протянула руку Мэри.
— Мне тоже очень приятно, мисс. — Экономка энергично потрясла руку Мэри. — Я бы наведалась сюда раньше, но нам запретили заходить к вам, пока вы были пленницей. Но теперь я должна проследить за возвращением вашей мебели, да.
Мэри с удивлением посмотрела на Абигейл, и та уверенно кивнула:
— Да, о да, мисс! У нас опять будет полная комната мебели, а те два стула, что прибиты гвоздями у камина, освободят, и все такое!
Значит, граф все же передумал. Ну по крайней мере хоть что-то. И все же Мэри немного раздражало, что он не сказал ей об этом сам.
В комнату вошли, пошатываясь, два лакея, которые несли большой низкий стол.
— Поставьте его туда.
Экономка указала на ковер перед камином.
Не успели разместить стол, как в комнату вошли еще два молодых лакея, каждый нес стул. Экономка раздавала указания направо и налево, поскольку мебели прибывало все больше и больше. За удивительно короткий промежуток времени помещение вновь обрело жилой вид.