Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда секретарь удалился, Крейг обратился к барону:
— После этого мы выходим в море. Хочу сразу предупредить вас, барон, не пытайтесь нас преследовать. Ни одна из ваших яхт не сравнится с моей по скорости: «Русалка» быстрее как минимум вдвое. Прошу вас, будьте реалистичны, и не предпринимайте опрометчивых шагов.
Он помедлил и добавил вызывающе:
— Уходите, иначе я могу пожалеть, что не избавился от вас, когда у меня был такой хороший шанс. Вы будете жить, влача свое жалкое существование и дальше, это послужит вам некоторым утешением, хотя до секретов Рэндала Сара вам так и не удалось добраться.
Барон, который был более не в силах сдерживать себе» выругался по-русски, при этом его всего трясло от ярости и собственной беспомощности. Его брань поняла лишь Алоя, которая что-то прошептала в знак протеста.
Затем, по сигналу Крейга, один из матросов вывез барона из салона, и закрыл за собой дверь.
Прошло немного времени, и где-то внизу заработали двигатели. Казалось, пролетело лишь мгновение, хотя, разумеется, на то, чтобы высадить пятерых русских понадобилось несколько больше времени, и вскоре раздался звук убираемого трапа, и «Русалка» вышла в море.
В этот момент, лорд Нисдон, который все это время хранил изумленное молчание, спросил:
— Куда мы направляемся? Куда вы намерены нас отвезти?
— Сначала мы заедем в Ниццу, — ответил Крейг. — Я не хочу портить вам отдых, и потому высажу вас на берег в этом замечательном месте.
Он заметил, как при этих словах в глазах лорда Нисдона промелькнул страх, и добавил с ноткой презрения в голосе;
— Не бойтесь, вы больше не представляете интереса для русских. Уверен, когда вы вернетесь в Монте-Карло, двух яхт барона не будет там и в помине.
— Они не будут нас преследовать? — с дрожью в голосе спросила Алоя.
— У них нет ни единого шанса догнать нас, — ответил Крейг. — Этим старомодным посудинам понадобится много времени, чтобы выйти в море, а мы к тому моменту будем уже далеко от берега.
— Полагаю, нет нужды спрашивать, куда мы направляемся? — спросил Рэндал Cap.
— Я увезу вас в безопасное место, — ответил Крейг. — Это первое, что мне поручено сделать. Вторым заданием было спасти лорда Нисдона, нового члена департамента иностранных дел, от ловушек русской шпионки.
При этих словах Алоя не удержалась от смеха, а лорд Нисдон гневно воскликнул:
— Это ложь!
— Боюсь, это правда, — подтвердила Алоя. — Я шпионила за вами, хотя и не столь успешно.
— Не могу в это поверить! — растерянно промолвил милорд. — Хотите сказать, что вы лишь пытались вытянуть из меня информацию, ничего более?
В его тоне было столько горечи, что Крейгу стало его жаль.
— У меня есть к вам предложение, Нисдон, — сказал он. — Давайте оставим мистера Сара и его дочь здесь, а сами поднимемся на палубу, посмотрим не следуют ли за нами русские.
Все-таки говорят, у них есть какое-то фантастическое оружие, с помощью которого они могут потопить нас даже на большом расстоянии.
Крейг говорил это полушутливым тоном, однако лорд Нисдон явно встревожился, встал с кресла, на котором все это время сидел, и принялся нервно расхаживать по салону.
Затем, осознав, что больше ему ничего не остается, лорд Нисдон вышел из помещения, и Крейг последовал за ним.
Когда они вышли на палубу, лорд Нисдон пробормотал:
— Не могу в это поверить! Невероятно! Я думал, что нравлюсь ей.
— Это русские заставили ее сыграть роль соблазнительницы, — отозвался Крейг. — Если бы вы играли в эти игры также долго как я, вы бы поняли, что рисковать в нашей работе нельзя ничем.
— Но как я мог знать? Как я мог догадаться, что она просто следит за мной, и что все ее слова — ложь?
— Она пыталась спасти отца. Алоя говорила мне, что сожалеет о том, что ей пришлось так долго вас обманывать, однако, поймите, на карту была поставлена жизнь Рэндала Сара.
— Думаете, они бы убили его?
— Да, после того, как применили бы самые изощренные пытки.
— Я не думал, что в современном мире еще случаются такие страшные вещи!
— Новая должность в департаменте иностранных дел, в отличие от комфортной службы в Посольстве Европы, — ответил Крейг, — покажет вам вещи в абсолютно ином свете, и вы поймете, что в жизни многое принимает совсем иные формы, нежели вы привыкли думать.
— Откуда вам все так хорошо известно? — раздраженно осведомился лорд Нисдон. — В конце концов, сами-то вы американец.
— Мы, американцы, — ответил Крейг, — никогда не задаем вопросов о своих коллегах, мы никогда не говорим о том, что сделали или делаем в настоящий момент, а также о том, кто нас инструктирует.
Он говорил нарочито строго, как школьный учитель говорит с юным учеником. Лорд Нисдон был явно сконфужен.
Крейг поднялся на капитанский мостик и сказал:
— Покажите лорду Нисдону наши новейшие разработки, капитан. Уверен его сиятельству будет весьма любопытно.
— С удовольствием, сэр! — отозвался капитан. Лорду Нисдону ничего не оставалось, как подчиниться, и сделать вид, что ему и вправду интересно, как устроена яхта Крейга.
Крейг оставил милорда на попечительство капитана и вернулся в салон. Увидев его, Алоя воскликнула:
— О, вы были просто неподражаемы! Как вам удалось все так безупречно устроить! Мы с отцом… не знаем, как и благодарить вас за наше спасение!
— Вы можете меня отблагодарить очень легко, — тихо промолвил Крейг.
Они смотрели на него в ожидании комментариев, и он тогда сказал, обращаясь к Рэндалу Сару:
— Чем скорее мы с Алоей поженимся, тем скорее она окажется в безопасности!
Крейг смотрел, как лорд Нисдон садится в катер, вызванный по радио. Через некоторое время его доставят на берег.
До прибытия катера Крейг сказал милорду:
— Когда будете писать отчет для департамента, напишите в нем, что вы раскусили графиню Алою Зладомир с самого начала, что вы знали о ее шпионстве за вами, но намеренно подыграли ей, чтобы узнать побольше о методах русских, и об их намерениях. Я не буду вам противоречить.
Лорд Нисдон, который все это время был мрачен как туча, бросил на собеседника взгляд полный тревоги и непонимания.
— Вы правда, так поступите? — спросил он, наконец.
— Да, я сделаю это по двум причинам, — ответил Крейг. — Во-первых, я понимаю ваши чувства к графине, а во-вторых, я не желаю разрушать вашу карьеру, которая обещает стать головокружительной.
— Вы щедрый человек, мистер Вандервельт, — промолвил лорд Нисдон.