Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Убери.
– Это не я, – сказал Ли, и над ухом у меня послышалось шипенье.
Мы переехали в следующую комнату.
Музыка из фильмов ужасов затихла, сменившись стрекотанием сверчков и уханьем совы. Здесь была изображена сцена на кладбище. Под выкрашенным неоновой краской полумесяцем стоял еще один гроб, на этот раз закрытый, но приподнятый, наполовину закопанный и повернутый в нашу сторону. Рядом с ним из кучи земли торчали две лопаты, как будто могильщики сбежали, не закончив работу. Через мгновение крышка гроба вздрогнула, и изнутри кто-то постучал. Раздался женский крик, а потом мольба, и стало ясно, что это не запись.
Мы поехали по темному коридору дальше. Кто-то рассмеялся мне в ухо, тихо и грозно, а Ли обхватил мои плечи рукой. Или это был не Ли? Рука, скорее, покоилась на спинке сиденья, чем у меня на плечах. Когда мы заехали в очередную комнату, я подалась чуть дальше вперед.
За столом сидел мужчина с выпученными глазами и всклокоченными волосами, за воротник у него была заткнута салфетка, рукава закатаны до локтей, в одной руке он сжимал вилку, а в другой держал оторванную руку. В тарелке на столе лежала голова, настолько изуродованная, что я не могла определить – мужская она или женская. Вторая тарелка была частично накрыта красным кухонным полотенцем, но из-под него торчали пальцы рук и ног. Также на столе стоял графин с красной жидкостью, изображавшей кровь, а со дна пустого бокала на нас взирали два бледных глазных яблока.
– Хе-хе-хе-хе-хе, – проскрипел в динамиках голос. – Ты следующий.
На обоях над головой мужчины кровью были нацарапаны какие-то слова, но я не успела их прочитать, потому что тележка в последний раз повернула за угол.
Мы вышли наружу, под лучи вечернего солнца. Ли пребывал в прекрасном расположении духа.
– А теперь «Зиппер»!
– Колесо обозрения, – сказала я. – А потом «Зиппер».
Если уж мне не отвертеться от самого неприятного, то лучше подождать, пока переварится пища.
На таких ярмарках я была лишь пару раз, но колесо обозрения было моим любимым аттракционом. Мне нравилось постепенно подниматься над деревьями, а потом спускаться и медленно подниматься снова, разглядывать снующих внизу людей.
На самом верху Ли посмотрел вниз и нахмурился. Когда мы начали опускаться, он повернулся так, чтобы не упускать из виду нечто, привлекшее его внимание.
– Что там? – спросила я.
– Да какой-то мужик. Как будто машет нам, – ответил он, вытягивая шею.
Я проследила за указательным пальцем Ли и увидела пожилого мужчину, который спокойно стоял посреди всеобщей суеты, улыбался и махал нам рукой.
– Это Салли! – крикнула я и замахала рукой в ответ, стараясь не прислушиваться к тихому голосу у себя в голове: «Как он сюда попал? Как он нашел меня?»
– И что он тут делает? – нахмурился Ли.
Я пожала плечами. Мы начали последний круг.
– Думаю, через минуту узнаем.
Салли поджидал нас у выхода с колеса обозрения с голубой сладкой ватой в руке.
– Вот, возьми, мисси!
– Салли! – воскликнула я, пожимая ему руку. – Поверить не могу, что ты здесь! Как ты нас нашел?
– Я же знал, что ты собираешься разыскивать своего папашу, и подумал, что тебе понадобится приятель на тот случай, если что-то пойдет не так.
Он кивком указал на Ли.
– Но мне следовало догадаться, что симпатичная девчушка вроде тебя без труда найдет провожатых.
– Какое совпадение, – сказал Ли, пожимая руку Салли. – Марен рассказывала, как вы повстречались аж в Пенсильвании.
Салли пожал плечами:
– Ну, дорог в мире не так уж много, да я и сам собирался в эту сторону.
– О, неужели? – спросил Ли, скрестив руки на груди и переминаясь с ноги на ногу.
– Ага. У меня же тут неподалеку в лесах хижина. Приятное, спокойное местечко. Всего лишь в часе отсюда.
Салли посмотрел через мое плечо на прилавок с хот-догами.
– Не хотите чего поесть, ребятишки?
– Да мы только что поели бургеров.
– Так как насчет «Зиппера»? – повернулся ко мне Ли.
Я протянула ему свои билеты.
– Может, один покатаешься? Я подожду здесь, поговорю с Салли.
Он посмотрел на меня скептически.
– И где вы будете?
Я показала на ближайшую скамейку, с которой вставала стайка мальчишек, а Ли бросил еще один подозрительный взгляд на Салли.
– Только не исчезай, ладно?
– Ладно. – Я подавила улыбку.
Ли растворился в толпе, а мы с Салли сели на скамейку.
– Еще сладкой ваты?
– Не откажусь.
Я отщипнула еще немного.
Глаза Салли заблестели.
– Значит, завела себе ухажера, как я погляжу.
– Он не ухажер, – вздохнула я.
Старик сам попробовал сладкую вату.
– Может, до него еще не дошло.
– Кстати, – я вспомнила акробатку, – спасибо за книжку про цирк.
Салли улыбнулся.
– Знаешь, как бывает – находишь что-нибудь красивое, но не сразу догадываешься, кому это пригодится.
Я тоже улыбнулась.
– Я хотела принять твое предложение. Просто мне очень нужно найти папу.
– Ты думаешь, что тебе нужно найти папу, – поправил меня Салли.
Язык у него был ярко-голубого цвета.
– Надо было мне догадаться, когда я писал записку, что ты не пойдешь со мной.
Над деревьями снова промелькнул «Зиппер», и Салли сказал:
– Так как ты познакомилась с… как там его зовут?
– Ли. Я ехала автостопом из Сент-Луиса, но девушка за рулем бросила меня у «Уолмарта» в Айове.
– Из Сент-Лу! Мисси, да ты много где побывала с нашей прошлой встречи, как я погляжу!
Я снова улыбнулась.
– В общем, угодила в неприятности возле «Уолмарта», и Ли объявился очень кстати.
Помолчав, я добавила:
– Он тоже «едок».
– Ага. Я догадался.
– Ты второй, которого он встретил, после меня.
– Вот как. Ну что ж…
На палочке больше не осталось сладкой ваты; он выбросил ее в урну и облизал грязные пальцы.
– Так что, ребятишки, вам есть где переночевать сегодня?
Я покачала головой.
– Ну, мы как бы разбиваем лагерь.
– По крайней мере, у меня есть две чистые кровати для вас, если понадобится.
– В твоей хижине? Правда?
– Ну да. Даже бродяжья похлебка дожидается на углях.
При мысли об очередной порции овощей, смешанных с гамбургерами, с сырной корочкой, у меня заурчал желудок. Тут на мои колени упала тень, и я подняла голову.
– Как прокатился?
Ли стоял надо мной, снова скрестив руки.
– Замечательно. Но ты была права. Ты вполне могла избавиться от бургера в желудке.
– Салли сказал, что мы можем переночевать в его хижине. У него даже ужин есть и все такое.
Ли