Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старуха у колодца заметила:
– Тут поблизости чужие!
– Мы же сегодня их и ждали, не так ли? – откликнулась пряха будничным тоном. – Только ничего им не говорите!
– Ну конечно, дорогая, – ответила полоскальщица.
– Да это просто дети, – сказала старуха у бревна. – Шестеро детей.
Она даже не обернулась посмотреть, и Дэвид понять не мог, откуда она знает. Но он понял, что, наверно, она-то и есть та, у которой глаз. Он чувствовал себя довольно беспомощно. Если она, даже не обернувшись, знает так много, вряд ли ему удастся застать ее врасплох!
В это время к ним тихонько подошли четыре сестренки Алана. Девчушки стояли рядком, глазея на трех старух.
– А что вы делаете? – спросила наконец одна из них.
– Много будешь знать – скоро состаришься и будешь как я, – ответила пряха.
– Бегите прочь, дорогие мои, – сказала полоскальщица.
– Вы же ведьмы, да? – с интересом осведомилась другая сестренка.
– А ты как думаешь? – сказала старуха у бревна, сунула ножницы в карман и, хромая, подошла ближе, так что очутилась почти рядом с Дэвидом и Аланом. – Бегите-ка прочь, дорогие мои, – добавила она, окинув взглядом всех шестерых.
Девчушки уставились на нее.
– А у вас только один глаз! – заявила одна из них.
– Ну, ты удачливей меня. У тебя их два, – сказала старуха.
– А у других бабушек почему глаз нету? – не отставала девчушка.
– Ох, ну что же это такое! – возмутилась пряха. – Вот пожалуйста, отвлекли меня своей болтовней. У меня тут вся пряжа перепуталась!
– Может, тебе нужен глаз, дорогая? – спросила та, у которой был глаз.
– Да, дорогая, дай, пожалуйста, – ответила пряха.
Дэвид невольно улыбнулся. Глупенькие девчушки сделали то, что ему бы точно оказалось не под силу – теперь ведуньи убеждены, что непонятные дети совершенно безобидны. Про себя он поклялся, что больше никогда не станет презирать за глупость ни этих девочек, ни кого-то другого.
Старуха вынула глаз. Глаз вынимался куда проще, чем контактные линзы Астрид, и примерно таким же способом. Алан, который ни разу не видел, как Астрид вынимает линзы, скривился от отвращения. Девчушки были поражены.
– А вот я так глаза вынимать не умею! – восхитилась старшая.
– А что вы с ним теперь будете делать? – спросила самая младшая.
– Сестре отдам, – объяснила старуха. – Протяни мне руку, дорогая!
– Вот она, – сказала пряха, протягивая свою сильную ладонь.
Дэвид бросился вперед проворней – и вдесятеро бесшумней, – чем когда играл полевым игроком. Он выхватил глаз из старухиных пальцев и отбежал за колодец прежде, чем пряха осознала, что глаз исчез.
А когда она это поняла, то подняла такой крик, что у Дэвида в ушах зазвенело.
– Где глаз?! Кто взял глаз?! Дети, у кого глаз?!
– Вот, у него! – Одна из девчушек потыкала пальцем в сторону Дэвида. Разумеется, старухам не было видно, куда она там указывает. Они, ломая руки, метались туда-сюда, лихорадочно разыскивая вора.
– Главное, держи его в тепле, кто б ты ни был! – крикнула пряха.
– Это же наш единственный глаз! – простонала полоскальщица. – Дай его сюда, мне в руку! – Она протянула руку в сторону Алана. – Я скажу тебе все, что ты хочешь знать, только положи глаз мне в руку!
Дэвид пришел в ужас от того, сколько горя он им причинил. Он уже готов был вернуть им глаз. На ощупь глаз оказался противный – будто теплый, плотный слизняк, – и он был куда больше, чем ожидал Дэвид. Дэвид посмотрел на глаз. Глаз смотрел на него, голубой, загадочный и глубокий. Дэвид вздрогнул. Он готов был поклясться, что это второй глаз мистера Ведна и что он его видит. Он спрятал глаз за спину.
– Глаз у меня! – отозвался он. – Я его верну, если вы…
Старухи, не раздумывая, откуда раздался голос, мгновенно развернулись и кинулись к нему.
Дэвид попятился.
– Осторожнее! В колодец упадете!
Но они без труда обогнули колодец и двинулись на Дэвида. Мускулистые руки тянулись, чтобы его схватить. Дэвид отбежал в сторону и спрятался среди девочек. Алан внезапно помог ему: он, громко топая, побежал в противоположном направлении. Ведуньи остановились в растерянности.
– А что ты делаешь? – спросила у Дэвида одна из девчушек.
И старухи снова кинулись за ним.
– Стойте где стоите! – крикнул он. – А не то я буду размахивать глазом, пока он не остынет! А потом брошу его в колодец.
Старухи сгрудились у колодца, поддерживая друг друга. Дэвид видел, что победил.
– Что ты хочешь знать? – спросила та, у которой раньше был глаз.
– Как отыскать ту вещь, которую спрятал Люк, – ответил Дэвид. – Только не говорите мне, что это и кто ее спрятал.
– Ну, Люк много чего попрятал в свое время! – фыркнула пряха. – Откуда же нам знать, о чем из этого ты спрашиваешь?
– Вы меня нарочно путаете, – не сдавался Дэвид. – Вы знаете! Та вещь, которую хочет найти мистер Ведн. Она принадлежит рыжеволосому человеку, который поймал Люка в четверг.
– О-о, это трудный вопрос! – сказала полоскальщица. – Он ведь спрятан вне времени, знаешь ли.
– Да, Люк мне говорил, – сказал Дэвид. – Но мне нужно его найти.
– Ну хорошо, – согласилась третья старуха. – Возвращайся в Вальхолл. Перейди мост и войди в зал, что на острове. Спроси, где искать, у человека с драконом. Он знает, кто его спрятал. Вот тебе вся правда. А теперь, пожалуйста, верни глаз!
– Нате, возьмите, – сказал Дэвид. – Спасибо!
Он не без опаски подошел к трем старухам и положил глаз в ближайшую из протянутых ладоней. Глаз достался той, что с ножницами. Как только ее скрюченные пальцы схватили глаз, Дэвид на всякий случай тут же отбежал подальше.
Но старуха ничего не сделала – просто вставила глаз в глазницу, тоже примерно так же, как Астрид вставляет линзы, – и пристально уставилась сперва на Дэвида, потом на четырех девчушек, потом на Алана, который медленно выходил откуда-то из-за дальних корней.
– А у вас там коза какая-то или не коза, но она корень грызет, – сообщил Алан.
Старуха снова обернулась к Дэвиду, и взгляд у нее был очень пронзительный, хуже, чем у мистера Ведна.
– Так это ты! – бросила она. – Ловко ты нас одурачил! Ну что ж, ступай с миром. Но не думай, будто остаток твоих дней будет тихим и мирным. Завтра ты увидишь лицо, которое не скоро забудешь!