Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это смотря что считать богатством, – посерьезнев, сказал Колтон. – Дом, семья, к которой можно вернуться… кое-кому этого вполне достаточно.
Бетти не ответила. Она не желала ничего знать ни о жизни Колтона, ни о его семье – ни о чем, что могло бы вызвать к нему жалость. Единственное, чего ей хотелось, – выяснить, что ему известно, и навсегда с ним распрощаться. Так что, когда Флисс начала было расспрашивать, Бетти резко ее прервала:
– Может, нам лучше держаться ближе к краю кладбища? Там больше деревьев и кустов, куда можно спрятаться, если вдруг объявится Джаррод. Здесь мы перед ним как на ладони.
– И он будет перед нами как на ладони, если решит к нам подобраться, – ответил Колтон. – К тому же он сам с таким же успехом может прятаться в этих кустах.
Это была жутковатая мысль. Они молча поспешили дальше, шагая между могил и бесконечных каменных пирамидок. Бетти посмотрела на низкую стену, разделяющую кладбище. Она никогда не бывала на этой стороне, где покоились люди с острова Невозврата. Те, кто умер на главном острове, могли позволить себе украшенные надгробия, но по эту сторону стены на могилах высились только керны. Годами она мечтала о том, чтобы ступить на неизведанные земли, и вот теперь, когда ее мечта осуществилась, Бетти почувствовала, что к приключениям она еще не готова. Одно дело – воображать их в красках, и совсем другое – переживать их по-настоящему, особенно когда в тенях таятся злодеи вроде Джаррода. А это ведь только начало. С какими опасностями они столкнутся, когда попытаются разрушить проклятие?
Через какое-то время она перестала смотреть на камни и начала глядеть себе под ноги. Так было легче представить, будто керны – это что-то другое, совсем не страшное: например, горки свернутых носков или кучки грибов.
– Я есть хочу, – вдруг сказала Чарли. – А еще мне холодно. Хочу под одеяло. И к бабушке! – Она всхлипнула и потянула Флисс за руку. – Это какое-то неправильное приключение!
Втайне Бетти разделяла ее желания. Но они были уже так близки к цели! Когда Колтон доберется до своей дурацкой лодки и они получат ответ на вопрос, вся эта жуть останется позади, и они смогут сосредоточиться на том, чтобы изменить судьбу.
– Мы уже почти пришли, – пробормотала она. – Чарли, ты очень храбрая!
– Это правда, – утешила ее Флисс, опасливо озираясь. – Скоро мы сможем вернуться домой.
Колтон повернулся к Чарли и дотронулся до ее плеча.
– В пещерах должна быть еда.
Чарли мигом приободрилась.
– Хочу тосты! – объявила она. – Толстые, горячие, масленые!
Колтон усмехнулся и покачал головой.
– Там будет такая еда, которая долго хранится. Соленая рыба или мясо.
Чарли на секунду задумалась.
– А крысы рыбу едят?
Он притворился удивленным.
– А ты что, крыса?
Чарли хихикнула, ненадолго забыв, что сердится на него. Бетти, нахмурившись, вклинилась между ними. Было неясно, искренне ли он пытается быть добрым к Чарли или просто положил глаз на дорожную сумку. Так или иначе – лучше, чтобы он держался в стороне.
Они уже прошли кладбище, и под ногами снова зашелестела мокрая трава. Колтон, который теперь шел впереди, замедлил шаг. В лицо Бетти ударил холодный ветер, а потом она заметила, что земля впереди обрывается. За обрывом на воде что-то светилось: то ли блуждающий огонек, то ли рыбак, надеющийся на ночной улов.
– Мы дошли до края острова, – сказал Колтон. – До пещер еще далеко?
Бетти снова посмотрела на Воронью башню.
– Судя по картам, которые я видела, Три Вдовы находятся на севере. Так что они должны быть где-то под нами. Надо просто найти ступеньки и спуститься.
Дрожа от холода, они пошли вдоль обрыва. Через пару минут Бетти уже усомнилась в себе и подумала, не мог ли камнепад разрушить спуск.
Она подошла к самому краю. Позади нее Флисс прижимала к себе Чарли. Отсюда были видны грубые крутые ступеньки, вырубленные прямо в каменистой поверхности утеса.
– Сюда! – крикнула Бетти.
– И как мы по ним спустимся? – спросила Флисс. – Тут даже держаться не за что!
Бетти сделала несколько шагов вниз, держась рукой за край обрыва.
– Можно хвататься за камни и корни. И друг за друга тоже.
Спускаться оказалось не так тяжело, как опасалась Бетти. Колтон пошел первым, она двинулась за ним. Следом шла Чарли, которую Бетти и Флисс держали за руки.
Ступеньки были крутыми, но широкими. Скоро все приноровились к равномерному ритму ходьбы и продолжали спускаться – всё ниже, ниже и ниже. Каждый шаг, приближающий их к концу лестницы, радовал Бетти: ее уже вымотали резкие порывы ветра.
Они были где-то на полпути, когда земля под ногами вдруг начала осыпаться. Чарли заверещала и вцепилась в руку заскользившей вниз Бетти; та уже представляла, как все они съезжают по склону, катятся вниз по камням…
Колтон поймал ее за запястье. Закряхтев, он рванул ее вверх, и Бетти прижалась к утесу. Никто не проронил ни слова – все выждали, пока она отдышится, и затем молча продолжили спуск. Вниз, вниз, вниз – отмеряя шагами ступеньку за ступенькой, как стрелки часов отмеряют секунды. Казалось, это никогда не кончится.
А потом они наконец пришли. Под ногами у них захрустела галька, а впереди послышался плеск воды и показались несколько черных провалов, похожих на разинутые рты.
– Вот и они, – тихо сказала Бетти. – Три Вдовы.
Флисс с подозрением глядела на темные пещеры.
– Более пессимистичное название придумать не могли?
Чарли дернула Бетти за рукав.
– Что значит «пимисистичное»?
– Мрачноватое, – ответила Бетти. Пещеры и правда выглядели неприветливо, но при виде них ее охватил восторженный трепет.
Колтон, ступая по шуршащей гальке, направился к пещерам. Сестры молча последовали за ним. Их волосы трепал соленый ветер. Тут и там на берегу валялись обломки дерева и осколки посуды. Рассказы о кораблекрушениях всегда завораживали Бетти, но теперь она почувствовала, какой была дурочкой. Рассыпанные здесь обломки были самыми настоящими – возможно, следами чьего-то чужого приключения, которое кончилось очень плохо.
Хрустя галькой, они миновали первые две пещеры. В их черных зевах ничего не было видно. Колтон подошел ко входу в последнюю пещеру и исчез внутри. Сестры, пригнувшись, последовали за ним, подальше от ветра. В темноте послышался шорох, затем чиркнула спичка и зажегся золотистый огонек свечи.
Перед ними вырисовывался силуэт Колтона. Пещера за ним уходила вдаль. Бетти всмотрелась в темноту и разглядела в ней очертания множества различных предметов: там были деревянные ящики, бутылки, мешковина навалом и, самое главное, маленькая лодка с двумя веслами. Колтон направился к ней и освободил ее от налипших водорослей. Он обошел лодку кругом, провел руками по деревянным бортам и приподнял свечу, чтобы получше все рассмотреть.