Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, Вил, садись в машину, поговорим, — распахнул дверцу Дон, останавливаясь возле, поглядывающего по сторонам друга.
— У тебя новая машина? — заулыбался тот. Это был модный человек среднего возраста, курчав, темноволос, глаза зоркие, даже какие-то колючие, плотного телосложения, любитель сытно поесть и хорошо выпить. В руках он держал свой неразлучный чемоданчик с разными принадлежностями для грима, так как работал в театре гримером уже много лет.
— Прокатная, Вил, — улыбнулся ему Дон.
Они отъехали немного в сторону от дома и Вильямс спросил:
— Так что за дело, Гарри?
— Нужно загримировать двух женщин так, чтобы их родная мать не узнала, раз. Получить в банке восемь тысяч баксов, два. И все это проделать быстро и без последствий, три, — засмеялся бодро Дон.
— Никаких проблем, Гарри!.. — прихлопнул рукой по приборной панели машины гример, — Но для двух женщин я не подготовлен. Нам следует заехать в театр и пополнить мой походный арсенал для этого. А ты должен мне рассказать, как они выглядят. Или…
— Ну нет, мы поедем на виллу и ты сам посмотришь, что надо сделать, чтобы они стали неузнаваемыми, ведь так лучше, а?
— Да. А банк? — взглянул на друга Вильямс. — Когда ты получишь эту баснословную сумму?
— Дело в том, Вил, на чеке почему-то нет соответствующей печати поручителя и я должен… Пока ты будешь работать над моими женщинами, я смотаюсь к нему и оформлю все как следует.
— Окей. И сколько ты мне за работу? — спросил Вильямс.
— Эти деньги не все принадлежат мне, Вил. Я смогу тебе кинуть пару сот баксов, идет?
— Ну и долг пятьдесят зеленых, Гарри, — засмеялся гример.
Все было сделано так, как запланировал Дон. Они приехали на виллу «У моря», Вильямс изучил лицо Деллы и Карины, замерил объемы голов, лиц и Дон свозил его в театр за нужными для грима вещами. Пока Вильямс колдовал над внешностями двух женщин, Дон поехал с чеком к дому Лоу Берни. И тут его ждало полное разочарование. Хозяина, как ему сказали, нет дома, он в отъезде, и когда будет неизвестно. Это ему сообщили у ворот по переговорному устройству.
Дон постоял некоторое время в оторопи и, совсем удрученный, вернулся к машине. Затем он остановился у ближайшего таксофона и позвонил в банк к своему другу. Здесь его ждало приятное, друг Кони был уже на месте и готов с ним встретиться.
Кони был человеком лет сорока пяти, лысоват, стройного вида мужчина с проницательным взглядом на собеседника. В твидовом костюме серого цвета с еле заметной синей полоской, в отлично выглаженной хлопчатой рубашке с ярким галстуком он чуть было не походил по крайней мере на самого управляющего этого банка, хотя занимал должность заведующего ревизионным отделом. Он встретил Дона очень радушно, встал из-за стола ему навстречу и когда они обменялись дружескими приветствиями, пригласил Дона к маленькому столику с двумя удобными для беседы креслами.
— Послушай, Кони, — начал Дон, не зная с чего начать.
— Если кредит, то… — развел руками ревизор. — Сложные времена у нашего отделения, Гарри.
— Нет, нет, — покачал головой Дон. — Наоборот, друг, у меня появилась возможность как раз погасить свой долг… — и с этими словами он положил перед Кони чек Лоу Берни.
— Так в чем же дело, друг? — улыбнулся банковец. — Он взял чек взглянул на него. — Ого, восемь тысяч!.. Да, но на нем нет печати, Гарри, — удивленно посмотрел на друга затем он.
— Этот чек Лоу Берни, поверь мне… — начал Дон. — Но тут такое дело, что мне хотят дать эти деньги и не хотят, понимаешь. Я не могу тебе все рассказать, но поверь мне, что с этим чеком должно быть все в порядке. Только есть одно обстоятельство, что когда одна женщина придет получать эти деньги, за ней увяжется хвост… А это мне никак нежелательно, Кони.
— Да, но я никак не возьму в толк, чем я могу быть тебе полезен, Гарри? Ведь чек выписан на отделение Национального банка, а не на наше?
— Понимаю, я хочу попросить тебя, Кони, позвонить в тот банк и уточнить: есть ли такой номер счета в нем? Это раз. А если есть, то не могли бы они, а это, я не сомневаюсь, твои друзья, выдать мне эти восемь тысяч баксов без печати? Ведь подпись на чеке верная, а?
— Ну знаешь… — задумался Кони. — Разве что с целью погашения твоего долга? Я сейчас же поговорю с управляющим, — встал банковский ревизор.
— Еще одно, чтобы кто-то из ваших посыльных и получил эти деньги, — встал и Дон, говоря вслед Кони.
Тот остановился, пристально посмотрел на Дона и спросил:
— У тебя неприятности, Гарри?
— У меня дело, Кони. Дело, которое если увенчается успехом может дать мне такую сумму, что эти восемь тысяч покажутся семечками, — пустив в ход свою обворожительную улыбку Дон.
— Ну что ж, — вышел из кабинета Кони, кивнув головой.
Когда-то Дон, только начиная свою детективную деятельность разоблачил грязного шантажиста, который мог ввергнуть ревизора в непредсказуемые последствия. И Кони, сохранив свое доброе имя в банковских кругах, считал теперь обязанным помогать Дону. Не только кредитованием, но вот и сейчас с реализацией этого недооформленного чека известного банкам миллионера Лоу Берни.
Дон курил и заметно волновался за успех похода Кони к управляющему банком. Он выкурил уже вторую сигарету, когда дверь кабинета банка отворилась и вошел весьма довольный собой Кони.
— Все в порядке, Гарри. Управляющий мистер Ник Малин связался со своими коллегами из Национального банка и там подтвердили, что действительно существует такой номер счета Лоу Берни, а поскольку наш эксперт также подтвердил, что подпись на чеке действительно принадлежит Берни, то наш управляющий распорядился оплатить этот чек нашим отделением банка, а затем корреспондировать его банку по принадлежности. Это всё согласовано, Гарри, — заулыбался Кони. — И по случаю этого… — подошел он к шкафу и извлек оттуда бутылку виски. — На службе я обычно не пью, но немного по случаю того, что я смог для тебя что-то сделать.
— Я очень тебе благодарен, Гарри, — отхлебнул напиток Дон. — Мне к кому подойти? Да, а чек?..
— Он уже в оформлении, Гарри, — рассмеялся Кони. — Деньги сейчас принесут сюда за вычетом твоего долга.
Всё произошло так, как и сказал ревизор Кони Стоун. Чуть менее семи тысяч долларов теплом согревали бумажник Гарри Дона, когда он, покинув банк своего друга, садился в «бьюик».
Если Лоу Берни, приказав своим людям не впускать к нему на прием, сославшись на то, что он, якобы, в отъезде, то Руди Маркхейм и его люди рыскали по городу в поисках этого неуловимого детектива, ругая на чем свет свои промахи. Что же касается Мартина Фрэсби, то его негодование, недовольство работой своих людей не имело границ.
Если Берни ждал сведений от Олмэна засевшего в банке, что вот-вот появится эта таинственная Карина с его чеком без печати и они, наконец, проследят за ней и возьмут её, чтобы представить на его ясные очи. Если владелец клуба Руди Маркхэйм, увеличив стаю своих ищеек, лелеял надежду засечь, отыскать Гарри Дона, чтобы затем выпотрошить из него нужные сведения о своей бывшей официантке Карине Рисленд. Если Мартин Фрэсби искал со своими людьми и Карину, и Дона, и Деллу Стрит, а уж затем и машину «рено», которая должна была привести их к разыскиваемым. Если еще кто-то домогался проникнуть в тайну дела Райского… То был еще один человек, который твердо уже знал, что ему делать. Получив задание от своего таинственного шефа он и сейчас отчетливо слышал его грубый баритон: