Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ник, составьте список всех пабов в пределах этого района. С них и начнем.
Затем Грейс повернулся к Брэнсону:
– Фотографии парней из фургона у тебя заготовлены?
– Заготовлены.
– Вот молодец, хороший мальчик. Два комплекта. надеюсь?
– Целый десяток!
– Итак, разделимся на две группы: одну половину пабов обойдем я и детектив-сержант Брэнсон, а вторую – вы двое. Попробую выбить вертолет для осмотра площади. Пускай там почти сплошной лес, вероятность заметить что-либо с воздуха все-таки выше.
Часом позже Гленн припарковал машину на пустующей площадке перед пабом «Голова короля» на Рингмер-роуд. Заведение это располагалось на самой границе обозначенной области поисков. Полицейские выбрались из машины и направились к двери. Вывеска над ней гласила: «Джон и Маргарет Хоббс, домовладельцы».
Внутри тоже было пусто: и в баре, и в унылом ресторанном зале слева от него. Повсюду пахло полиролью и выдохшимся пивом. В дальнем углу, возле мишени для дротиков, зазывно мерцал игровой автомат.
– Эй! – позвал Брэнсон. – Хозяева!
Грейс перегнулся через барную стойку и увидел открытый люк. Тогда он поднял откидную доску, прошел за стойку, присел перед проемом и крикнул в подвал, освещавшийся тусклой лампочкой:
– Эй! Есть тут кто?
– Сейчас поднимусь! – отозвался хриплый голос.
Снизу донеслось громыхание, затем из люка возник стальной пивной бочонок с надписью «Харвис» на боку, удерживаемый парой перепачканных лапищ, а потом показалась и голова грузного краснолицего мужчины, с которого градом катился пот. Он был одет в белую рубашку и джинсы, а его массивный перебитый нос наводил на мысль, что здоровяк некогда занимался боксом.
– Слушаю вас, джентльмены.
Брэнсон продемонстрировал служебное удостоверение и представил себя и коллегу:
– Детектив-сержант Брэнсон и детектив-суперинтендант Грейс, полиция Суссекса. Мы ищем владельца паба мистера Хоббса.
– Вы нашли его, – пропыхтел мужчина, выбираясь из проема.
Выпрямившись, он настороженно уставился на полицейских. От него сильно воняло потом.
Гленн разложил на стойке фотографии:
– Взгляните, пожалуйста, на эти снимки – не узнаёте никого из этих людей? Они могли заходить к вам в прошлый вторник вечером.
Джон Хоббс по очереди рассмотрел фотографии и покачал головой:
– Нет, никогда их не видел.
– Вы работали здесь тем вечером? – подключился Грейс.
– Да я торчу здесь каждый гребаный вечер. Семь дней на неделе. А все из-за вас, черт побери.
– Из-за нас? – изумленно вскинул брови Рой.
– Ну, из-за вашей дорожной полиции. Не так-то легко зарабатывать на жизнь в сельском пабе, когда ваши кореша шныряют по округе и буквально обнюхивают моих клиентов.
Проигнорировав жалобу, Грейс продолжил:
– Вы точно уверены, что не узнаёте их?
– По вечерам в середине недели у меня тут человек десять набирается, и это в лучшем случае. Если бы эти парни были здесь, я бы непременно их увидел. Но я не узнаю́ их. А что, должен?
В подобные моменты Рой очень злился на дорожную полицию. Для большинства обывателей контакты с блюстителями закона только и сводятся что к остановке за превышение скорости или за вождение в нетрезвом виде. В результате люди воспринимают полицейских как врагов, вместо того чтобы видеть в них друзей и защитников.
– Вы телевизор вообще смотрите? Газеты местные читаете? – спросил он.
– Нет, я слишком занят, мне не до этого. А что, речь идет о преступлении?
– Четверо из этих ребят мертвы, – пояснил Брэнсон, раздраженный манерой Хоббса. – Погибли в автокатастрофе во вторник вечером.
– И полиция посылает сюда самых важных перцев, чтобы найти какого-нибудь хренова бедолагу-бармена и обвинить его в том, что он спаивает клиентов?
– Я этого не говорил, – спокойно возразил Грейс. – Нет, мы ищем мужчину, который был с ними. – Он указал на фотографию Майкла.
Хозяин заведения снова покачал головой:
– Его здесь точно не было.
Брэнсон окинул взглядом стены и поинтересовался:
– У вас видеокамеры установлены?
– Это шутка такая? Типа у меня есть деньги покупать всякую мудреную хренотень для охраны? Знаете, какими камерами я пользуюсь? – Хоббс пальцами указал на свои глаза. – Вот этими. Выдаются бесплатно при рождении. А теперь, с вашего позволения, мне нужно менять бочонок.
Полицейские даже не потрудились ответить ему.
31
Майкл содрогнулся. Что-то ползло по волосам. И монотонно, неотвратимо приближалось ко лбу. По ощущениям, как будто паук.
В панике он бросил пряжку, вскинул руки и остервенело запустил в волосы пальцы, окровавленные и сплошь ободранные о крышку.
Внезапно насекомое оказалось у него на лице и продолжило свой путь по щеке, губам, подбородку.
– Господи, да убирайся же ты, мразь! – Харрисон шлепнул по лицу обеими ладонями и внезапно ощутил что-то маленькое и липкое. Кем бы ни была эта тварь, она уже мертва. Майкл стер ее остатки, какие смог нащупать, с густой и колючей щетины.
Вообще-то, Майкл спокойно относился к большинству насекомых, но только не к паукам. В детстве он прочитал в местной газете историю о зеленщике, которого укусил спрятавшийся в грозди бананов ядовитый тарантул, так что бедняга чуть не умер.
Фонарика уже хватало лишь на то, чтобы едва озарять нутро гроба темно-янтарным свечением. И Майклу приходилось держать голову поднятой, чтобы прибывающая вода не перехлестывала через щеки и не заливала глаза и рот. Вдобавок какое-то время назад еще одна тварь укусила его за щиколотку, и теперь в месте укуса щипало.
Он потряс фонарик. На мгновение лампочка погасла совсем, затем крохотная нить накала снова вспыхнула на несколько секунд.
И еще было очень холодно. Майкл не закоченел совсем только благодаря тому, что усиленно скоблил крышку гроба. Пока ему так и не удалось пробиться через нее. Но он должен, должен успеть, прежде чем вода… Как ни старался Майкл отогнать от себя ужасную мысль, она постоянно возвращалась. Ведь вода продолжала прибывать – под ней уже скрылись ноги и часть груди. Одной рукой ему приходилось удерживать рацию в пространстве между грудью и крышкой, чтобы не намочить ее.
Подобно воде, все более захлестывало его и отчаяние. В мозгу неотступно вертелись слова Дэйви: «Там один мужик из лобовухи торчал, у него полголовы не было! Блин, мозги прям на глазах вытекали. Я сразу понял, что он покойник. Выжил-то только один, но потом и он тоже умер».
Фургон «транзит», время и место катастрофы – все совпадало. Пит, Люк, Джош, Роббо – неужто ребята и вправду мертвы? И потому-то никто так и не явился его вызволить? Но ведь Марк должен был знать об их затее – он же его шафер, черт побери! Несомненно, Марк где-то там, ведет за собой поисковый отряд. Если только, вдруг пришла Харрисону в голову мрачная мысль, и с