litbaza книги онлайнНаучная фантастикаИзумрудные глаза - Дэниел Моран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 109
Перейти на страницу:

– Мистеру Чандлеру не следовало присылать сюда шутников из МС! – огрызнулся Тони. По его лицу потекла струйка пота. Репортер засмеялся:

– Он и не присылал. Эти трое не миротворцы, они телепаты. Разве ты не слушаешь новости?

Тони Анджело оцепенело замер. Он с трудом повернул шею и бросил на репортера уничтожающий взгляд. Затем внимательно, с той же примороженной медлительностью оглядел каждого из этой троицы. Последним оказался Карл. При взгляде на Кастанавераса рот у Тони чуть приоткрылся. Наконец представитель компании взял себя в руки, даже слегка приосанился, однако ответил тихо, без прежней нагловатой снисходительности:

– Изредка, – еще через мгновение добавил: – Простите, сэр, – и быстрым шагом направился в гараж, расположенный за спинами покупателей.

Вышел он оттуда, держа в руках яркий проспект.

– Я являюсь представителем, – он протянул проспект Кастанаверасу, – или, как мы говорим, первым офицером неформального «Общества любителей быстрой езды», сэр. В наших рядах есть четыре водителя с лицензией класса "А". Наш президент Шейла Рутиджилиано два раза участвовала в Больших гонках. Другими словами, она два раза обогнула на аэрокаре земной шар. На всем этом пути нельзя позволить себе ни единой остановки. Сейчас, в конце лета, мы готовимся послать по этому маршруту нашего вице-президента. Если вы желаете посетить одно из наших собраний, пожалуйста, сообщите мне. Дата и место встречи указаны в брошюре.

– Благодарю вас, – ответил Карл. – Теперь мне хотелось бы попробовать машину.

– Да, сэр. У меня есть предложение: сначала машину опробуем только вы и я. Надо привыкнуть к управлению. Оно, в общем-то, простое и на дороге напоминает «Чандлер-3000», когда же машина находится в полете – «Аэросмит-VTL». Но на практике всегда выявляются малозаметные на первый взгляд нюансы, сэр.

Джонни недовольно поджал губы. В разговор вмешался репортер, почувствовавший возможность дать сдачи надменному дилеру.

– Вам стоит только попросить, сэр, – ответил он, обращаясь к Тони, затем повернулся к Карлу: – Я подожду, хочу посмотреть, как ты чиркнешь задницей по площадке.

Анджело выждал, потом кивком подозвал Энди:

– Ты... в спортивном костюме, тоже можешь сесть в кабину. Сиди и помалкивай, хотя бы в первые минуты. Невозмутимый Энди широко улыбнулся:

– Согласен, буду нем как рыба.

По крайней мере, ты, маленький противный гоняла, ни единого слова не услышишь, мысленно добавил он.

Между тем к представителю «Чандлер индастриз» вновь вернулась прежняя самоуверенность. Он распорядился:

– Меньше слов, приятель! Залезай внутрь – и чтоб ни звука!

* * *

В тот же самый час Дженни Макконел, закинув ногу на ногу, сидела посередине кухни. Левой рукой она время от времени переворачивала жарившиеся кусочки курицы, в правой держала поваренную книгу. В кухне звучала старинная музыка. Тот, кто запрограммировал на сегодня звуковое оформление, предпочитал классику. Из динамиков лилась нежная мелодия восемнадцатого – не ранее – века. Какая-то французская народная баллада. Дженни решила, что музыка ей нравится, хотя все французское с детства вызывало у нее неприязнь. Затем ее порадовали «Огненной колесницей», любимой композицией, синтезированной Вангелисом. В дальнем углу кухни два робота-повара готовили поздний завтрак или, скорее, ранний ленч для тех питомцев, которые по тем или иным причинам пропустили первый завтрак.

Дженни пыталась выудить более-менее пригодный рецепт из книги, подаренной ей Сюзанной Монтинье. Кулинарное пособие было преподнесено девочке, когда ей исполнилось тринадцать лет, и представляло собой пластиковый упрощенный сборник, состоящий из рецептов, взятых из руководства «Лучший дом и сад». Сборник украшали великолепные и очень дорогие, выполненные с помощью лазерного резца гравюры, изображавшие разнообразные блюда. После первого же знакомства с книгой Дженни обнаружила, что не может считать себя первой владелицей. Издание было очень старым и поэтому еще более интересным.

Один из роботов подкатил поближе и остановился у нее за спиной. В прошлом году, когда Община телепатов переехала в Комплекс Чандлера, Дженни и Уиллу, единственным увлекавшимся кулинарным искусством, пришлось готовить на всю многочисленную компанию. При этом телепаты решительно отказывались питаться искусственными продуктами. Правда, с натуральными тоже не все было в порядке. В основном взрослые кормили детей кроличьим мясом. К сожалению, его запасы кончились через несколько месяцев после того, как община вселилась в Комплекс. Денежные затруднения вынуждали старшую в колонии женщину проявлять чудеса изворотливости. С этой целью она как-то обратилась к рецептурному справочнику, составленному хозяином

Комплекса Фрэнсисом Ксавьером Чандлером и вколоченному в электронную память обслуживающих кухню роботов. Порой Дженни ловила себя на мысли, что ей до смерти хочется побеседовать с самим Чандлером. Это был занятный человек. В отличие от других бизнесменов, с кем ей приходилось иметь дело, Чандлер прежде всего был джентльменом.

Джентльменом с характером из монокристалла, о чем можно судить хотя бы по его гастрономическим при­страстиям.

Пик интереса, когда она ни о чем – или ни о ком – другом думать не могла, пришелся на первый месяц пребывания в Комплексе. Телепаты, получившие разрешение от Миротворческих сил, с радостью въехали в просторное здание, где каждому нашелся более-менее удобный уголок. К тому же дом был оборудован всем необходимым – от постельных принадлежностей до рецептов, используемых кухонными роботами для приготовления пищи. Два дня Дженни удивлялась странным инструкциям, которыми руководствовались приставленные к плитам машины, затем ей пришлось самой заняться расшифровкой этих экзотических программ. Трудно даже вообразить, сколько времени она потратила, чтобы разобраться в этой премудрости. В рецептах сплошь и рядом использовались неизвестные ей названия. Потребность в этом возникла после того, как сначала некоторые взрослые, а потом и все дети наотрез отказались питаться тем, что при посредничестве роботов-поваров предлагал им Ф. К. Чандлер.

Сначала Дженни не могла понять, как вообще этот человек сумел дожить до такого почтенного возраста на диете, где было непомерно много сахара, соли, жиров, алкоголя и амфитаминов. Основу ежедневного меню, предлагаемого роботами Чандлера, составляли совершенно неизвестные ей блюда. Гамбургеры – это было понятно, хотдоги тоже, хотя, по мнению Дженни, употреблять такую пищу – все равно что копать себе могилу. Но, скажите, что такое «Ореос»? Или «Твинкиз»? Меню, предлагаемые кухонными роботами, заполняли блюда, в чьих названиях то и дело встречались потрясающие, но малопонятные термины, например «Дьявольское изумление Твинки». Услышав это наименование, Дженни рот открыла от изумления. «Орео зомби с двойной начинкой» вконец добило ее, ведь в рецепте было ясно сказано, что в этом «Орео» используется мороженое, домашняя булочка, сдобренная немыслимым количеством жира, и несъедобное количество амфитаминов.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 109
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?