litbaza книги онлайнСказкиТайна пропавшей бабушки - Микки Лиш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 54
Перейти на страницу:
«Калейдоса». Тот был длинным, как гроб, но намного глубже, и полностью состоял из блестящих кубиков с гранёной, напоминающей бриллиант поверхностью. Мягкие лунные лучи и красноватое пламя, освещавшие ящик, отражались от них самым неожиданным образом, создавая постоянно движущиеся и меняющиеся картины из света и тени.

– Вы можете увеличить щель? – спросила Хеди у древоглядов. – Чтобы мы смогли пролезть?

Древогляды несколько раз поменялись местами, но ничего не получалось. Когда они спустились ниже, исчезнув из виду, показалось, что сам пол пытается их прогнать. Они выпрыгнули наверх, не в силах больше удерживать щель, и она закрылась. Больше комнату через неё видно не было.

– Чёрт, – пробормотала Хеди. Какое же неприятное ощущение: быть так близко к «Калейдосу» и, безусловно, к бабушке Роуз, но не иметь возможности добраться до неё.

Впрочем, это была самая малая из их проблем.

Позади послышался лязг металла, затем скользящее шшшшшк, словно кто-то обнажил меч, и скрипучее бдынь металлической ступни, шагнувшей вперёд. Ребята оглянулись, надеясь, что ошибаются насчёт источника звуков. Но нет.

Рыцарские доспехи, которые безжизненно стояли в углу, медленно, но уверенно шли вперёд, перерезая путь к отступлению.

– Остановитесь, – попыталась обратиться к ним Хеди дрожащим голосом. – Мы внуки Хозяина.

Доспехи продолжали шагать к ним. На нагруднике проявился узор из свернувшихся змей, словно кто-то подсвечивал его изнутри.

– Что нам делать? Куда бежать? – шёпотом спросила Хеди у древоглядов. Но те застыли на месте и дрожали, не в силах ничем помочь детям. После особенно громкого шага древогляды скрылись под половицами.

– Вот трусы! – возмутилась Хеди.

Ребята вскочили на ноги. Хеди попыталась рассчитать расстояние до лестницы и скорость, с которой движутся доспехи. Чердак казался непроходимым лабиринтом из ящиков и чемоданов, но, может быть, у них всё-таки получится успеть. Она схватила за руку Спенсера и побежала к лестнице, но едва они сделали несколько шагов, доспехи вдруг прибавили ходу и устремили на них меч.

– Сюда, – крикнула Хеди брату, резко свернув в сторону и толкнув его за стопку шлемов. Беспорядок не только мешал им сбежать – он не давал и ожившим доспехам сразу наброситься на них. Спенсеру пришла в голову идея, и он свалил целую башню из чемоданов, лёгких, но громоздких. Доспехи остановились, дождались, пока всё не успокоится, а потом снова пришли в движение, пинками разбрасывая препятствия. Хеди последовала примеру брата и стала сваливать под ноги преследователю всё, что попадалось под руку – манекены, абажуры, коробки. Доспехи двигались не слишком быстро, но неумолимо, что ещё больше пугало. Если они заманят доспехи глубже на чердак, то, может быть, смогут как-то обежать их и добраться до лестницы.

Меч выглядел опасно острым и длинным. Доспехи взмахнули мечом; тот просвистел совсем близко – фшшшш, – и ребята отшатнулись вправо. Спенсер споткнулся об упавший абажур, а Хеди запнулась об его ноги и растянулась на полу. Она попыталась слезть со Спенсера, чтобы дать ему встать, и краем глаза увидела, что доспехи снова занесли меч. Змеи на нагруднике бешено метались. Девочка схватила старый шлем, валявшийся на полу, и с криком перевернулась на спину, лицом к опускавшемуся мечу.

Хеди выставила шлем перед собой. Меч отскочил от круглой верхушки; удар был такой силы, что у неё чуть руки не согнулись.

Снизу послышался крик:

– Хеди? Спенсер?

На чердак вбежала миссис Вилемс.

– Осторожнее! – закричала Хеди. – Доспехи!

Миссис Вилемс колебалась лишь секунду – она бросилась на доспехи, застав их врасплох, и те отступили на несколько шагов, открыв узкий путь к отступлению. Она отчаянно замахала руками, показывая, чтобы ребята прятались за ней.

Доспехи разгадали её план. Подняв меч, они шагнули в сторону, перекрыв Хеди и Спенсеру дорогу.

– Нет! – воскликнула миссис Вилемс.

Прежде чем ребята поняли, что происходит, женщина встала между ними и доспехами. Меч пришёл в движение. Миссис Вилемс подняла руку и перехватила лезвие. Она не издала ни звука, когда меч ударил по руке, но в её глазах была невыразимая боль. Меч остановился, прорезав не плоть, а что-то более твёрдое. Крови не было – рука миссис Вилемс превратилась в чёрный камень.

Доспехи отдёрнули меч, и каменная рука миссис Вилемс отломилась и упала. Спенсер, не веря глазам, схватил Хеди за руку. Она сама прикрыла рот рукой. Но прежде чем доспехи сумели снова атаковать, пол под ними вздыбился и задрожал, и они с грохотом упали. Древогляды всё-таки пришли на помощь.

– Они вернулись! – закричал Спенсер.

– Ради миссис Вилемс, – догадалась Хеди.

Древогляды метались по половицам, словно безумные; дерево больше напоминало кипящую воду. Доспехи не могли не то что встать – даже подняться на колени. Самый маленький древогляд подобрался к каменной руке на полу, дотолкал её до ближайшего сучка и затащил внутрь, а затем присоединился к остальным двум древоглядам.

– Отведите меня к сёстрам, – проговорила миссис Вилемс, тяжело дыша.

– Что? Куда? – удивилась Хеди. – Нужно вызвать «Скорую помощь»!

– Нет! – затрясла головой миссис Вилемс. – В сад.

Хеди и Спенсер взяли её под руки и быстро, как могли, ушли с чердака. Ожившие доспехи отчаянно колотили по полу, пытаясь отбиться от нападения. Рука миссис Вилемс с каждым шагом всё больше превращалась в камень.

– Что с вами происходит? – испуганно спросила Хеди.

Спенсер уставился на окаменевший локоть, за который держался.

– Это из-за меча?

Миссис Вилемс покачала головой.

– Каменная скамейка. В дальнем конце сада, – выдохнула она, надев пальто. Они вышли на улицу.

Сад ещё никогда не казался таким бесконечным, как сейчас. У миссис Вилемс окаменела уже не только рука, но и часть туловища. Её шаги замедлились. Последние несколько метров до скамейки Хеди и Спенсеру пришлось тащить женщину на себе. Миссис Вилемс натянула капюшон пальто на голову и с трудом опустилась между двумя другими статуями из чёрного камня в капюшонах. Она показала головой налево, потом направо.

– Мои сёстры. Майя и Ева.

Значит, когда миссис Вилемс попросила отвести её к сёстрам, она имела в виду эту скамейку! Только сейчас Хеди поняла, что иногда на этой скамейке сидели две статуи, а иногда – три.

– Вы в порядке? – спросила Хеди со слезами на глазах. – Вы здесь живёте? Что происходит?

Миссис Вилемс уже не могла двигать головой.

– Мы родились каменными. Лишь мне одной разрешено превращаться в человека. Но, боюсь, после этого я уже не проснусь.

– Мы можем вам помочь? – крикнул Спенсер.

По лицу миссис Вилемс пошли тёмные полосы.

– Всё разваливается. – Её перепуганный взгляд остановился на ребятах. – Здесь опасно. Уходи…

Последние следы бледной кожи миссис Вилемс исчезли. Она окончательно превратилась в чёрную каменную статую, которую

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?