Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну да, ну да. Школы – дорогое удовольствие.
– Но вы ведь взяли гувернантку. Это еще дороже. Теперь вам приходится содержать обеих. И вы сами знаете, как гувернантки склонны к тому, чтобы подминать под себя домашнее хозяйство. Дети у них вечно требуют еду, которую потом отказываются есть. – Мисс Ингрэм смерила уничтожающим взглядом мисс Эйр, под которым девушка съежилась на своем подоконнике. – Посмотрите, она уже тут как тут. И почему мы должны общаться с ней и следить за ее подопечной?
– Потому, – сказало привидение, – что он велел ей прийти.
Мисс Эйр подалась вперед, как будто ожидая от Рочестера защиты, но хозяин остался невозмутим.
– Ну что ж, она уже здесь, что поделаешь, – неопределенно заметил он.
– Он зажал ее в угол в коридоре, – взахлеб продолжал призрак, – она отказывалась, говорила, что хочет остаться наверху, но у нее не оказалось выбора!
– Да ладно, все не так плохо, – пробормотала Джейн, все еще не сводя глаз с Рочестера. – Я не обижаюсь. Вспомни, насколько ужаснее с нами обращались в «Ловуде».
Александр слегка наклонился к Шарлотте, собираясь намекнуть ей, что лучше момента для разговора с мисс Эйр не найти – даже несмотря на то, что дамы круга «Эми Эштон» не вступают в общение с гувернантками. Но тут общая беседа как раз «подступила» к нему слишком близко, чтобы он мог незаметно передать помощнице инструкции.
Бланш Ингрэм повернулась к своей сестре.
– Помнишь, как все наши гувернантки, одна за другой, называли нас «маленькими злодейками»? Они нас ненавидели!
– Причем все пятьдесят! – засмеялась Мэри, глядя на мисс Бронте. – А у вас, дорогая Эми, было много гувернанток?
Мисс Бронте издала нервный смешок, и голос ее зазвучал чуть выше обычного.
– Нас с Луи долгие годы воспитывала одна, и она ничего против нас не имела. Нам все сходило с рук. Мы то и дело портили ее книги и стол, а она угощала нас карамельками.
Сестры Ингрэм захихикали.
– Да уж, хорошо, нечего сказать, – проговорила Мэри. – Повезло вам.
Александр бросил взгляд на мисс Эйр, чтобы проверить, как она отреагирует на россказни Шарлотты, но та все еще неотрывно глядела на Рочестера, как будто надеясь, что он положит конец этим оскорбительным историям о людях ее профессии.
Но владелец поместья, как ни странно, не реагировал. Он не вступался за гувернантскую братию (точнее, сестринство), не призывал гостей выражаться помягче – просто не реагировал на присутствие мисс Эйр в гостиной. Чудно́ это как-то, особенно учитывая, что он яростно защищал ее интересы в переписке с Блэквудом. И сегодня говорил с нею ласково до приезда визитеров, а теперь вот холоден, почти жесток.
Непонятный тип. Нравится ему гувернантка или он ее ненавидит? Невозможно догадаться.
– Они всегда такие… никакие, правда? – Мисс Ингрэм смотрела на мисс Бронте, которая распахнула было рот, но не произнесла ни звука. – А эта – вообще простушка. Такой невзрачной девушки я в жизни своей не видела.
Мисс Эйр вспыхнула, ее взгляд «заметался» между Рочестером и мисс Ингрэм.
– Что?! – Привидение сжало руки в кулачки.
Другие гости между тем отчаянно пытались сменить тему.
– Давайте лучше затеем что-нибудь забавное, – предложила леди Линн. – Сыграем в какую-нибудь игру.
– Может, в шарады? – уточнил Бранвелл/Луи. – Я обожаю шарады.
– Прошу прощения. – Призрак взволнованно зашагал туда-сюда перед Джейн (Александр изо всех сил старался делать вид, что не замечает). – Тут что, никого не волнует тот факт, что не далее как сегодня днем Рочестер велел тебе спуститься со всеми в гостиную, а теперь просто тебя не замечает? Что особенно отвратительно, поскольку сегодня ты выглядишь просто ослепительно, но ведь никому до этого, похоже, дела нет?
– Хелен, перестань. Я выгляжу так же, как и всегда. Сама понимаешь… – Слезы наполнили глаза Джейн. Хотя она старалась говорить почти шепотом и низко опустила голову, это было заметно.
– Шарады – это весело, – сказал полковник Дент. – Ничего не имею против них.
– А я имею! – Хелен топнула ногой так сильно, что пол задрожал. – Джейн – самая лучшая, а вы все просто дураки!
Веселье на «великосветской» половине гостиной резко оборвалось.
– Что это было? – спросил кто-то.
– Это была я! – завизжала Хелен.
– Хелен! – зашипела на нее Джейн.
Однако на сей раз голос привидения оказался таким громким, был настолько исполнен искреннего негодования, что все услышали… какой-то звук.
– Странно. – Леди Ингрэм многозначительно взглянула на Александра, а затем повернулась к Рочестеру. – Дорогой мой, что-то здесь неладно.
– Что вы имеете в виду? – Хозяин дома огляделся, словно в полной растерянности, отчего, мол, беседа вдруг отклонилась от игр и поношения гувернанток. – Я ничего не слышал.
– А я слышала, – воскликнула Адель. – Шум был жуткий.
– Друг мой, – подтвердил полковник Дент, – вон из того угла только что донеслось какое-то нечеловеческое завывание, – и он указал пальцем на подоконник, где сидела мисс Эйр.
Все взгляды обратились к ней.
– Это… это не я, – запинаясь, проговорила она.
– Прекратите издеваться над Джейн, вы, проклятые… Понятно теперь, почему никто не любит живых? Людишки!
Александр старался не смотреть привидению прямо в глаза. Кроме него и Бранвелла, никто другой его не видел, но у Бранвелла не очень хорошо получалось скрывать, что фантом предстает перед ним ясно, как божий день. Впрочем, сама она этого не замечала. Хелен вопила в голос, ругала на чем свет стоит всех присутствовавших, изрыгала проклятия – в общем, превратилась как раз в духа из тех, за переселение которых Блэквуду платили жалованье.
– Мистер Рочестер, – спросил Александр, – вы никогда раньше не слышали подобных звуков?
Владелец усадьбы покачал головой, явно напуганный, хотя, возможно, страх его был вызван именно тем, что он знал: речь идет точно о привидении, а не просто о каком-нибудь случайном свисте ветра в оконной раме.
Ингрэмы обменялись выразительными взглядами. Они, естественно, подумали, что рядом находится тот самый призрак, за которым охотятся агенты Общества. Александр видел, как они напряженно ждут, что он с помощниками в любую минуту может сбросить личину и взять ситуацию под свой контроль. Мэри Ингрэм даже рискнула наклониться к мисс Бронте и шепнуть ей что-то на ухо, что именно, Блэквуд за криками Хелен не расслышал.
– Как вы смеете вытирать об нее ноги! – продолжал вопить фантом. – И называть ее «невзрачной»! – И тут те самые полевые цветы, которые Бранвелл обсуждал с миссис Дент, вместе со всеми остальными цветами, какие находились в гостиной, буквально взорвались и разлетелись во все стороны оранжевыми, розовыми и зелеными фейерверками. Растительный ковер медленно устилал пол.