Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Шарики? Покатились по морю? Любопытно… — Мужчина слегка приподнял пальцем дужку очков. — Может быть, это разлетелись искры?
— Совершенно не похоже на искры! Я видел, как некоторые шарики кружились, носясь из стороны в сторону.
— А цвет?
— Что?
— Цвет. Какого они были цвета?
— Дайте-ка подумать… — Нагаэ стал припоминать увиденное в тот момент. — Желтые… Да, кажется, желтые.
— Так я и думал, — кивнул мужчина, он был явно доволен ответом Нагаэ. — Желтые.
— Полицейские сказали, что мне померещилось…
— Но ты знаешь, что это не так.
— Да! — Нагаэ замотал головой. — Если не хотите, не верьте.
— Я тебе верю. — Мужчина сунул пакетик с брелоком в карман. — Извини, помешал работать.
— Это все, что вы хотели спросить?
— Да, мне достаточно. — Мужчина вышел из лавки.
Провожая его взглядом, Нагаэ представлял, как будет рассказывать об этом покупателе своим друзьям. У них глаза на лоб полезут, когда он скажет, что запросто болтал с профессором физики!
Такахико Умэдзато проживал в предместье Иокогамы. Жилой дом, облицованный под кирпич, стоял на одной из густо застроенных, вкривь и вкось идущих улочек.
На парадной двери — автоматический замок. Кусанаги, взглянув в блокнот и проверив адрес, нажал на номер 503. Тотчас из домофона послышалось:
— Да?
— Я из полиции, не могли бы вы уделить мне немного времени? — сказал Кусанаги в домофон.
— Опять? — В голосе чувствовалось раздражение. Наверняка местная полиция уже достала его своими расспросами.
— Извините. На пару минут.
Никакого ответа не последовало, но замок на двери щелкнул. «Представляю, — подумал Кусанаги, — как ему все это обрыдло!»
Дойдя до квартиры, он вновь нажал на звонок. Дверь открылась, показалось смуглое лицо.
— Извините, что побеспокоил вас. Я связался с вашей компанией, и мне сказали, что вы дома.
— Взял отгул — голова болит, — сухо сказал Умэдзато. Он был в свитере поверх майки. — Мне уже не о чем больше рассказывать.
Кусанаги показал свое полицейское удостоверение.
— Я из токийской полиции. Хотел бы задать несколько вопросов в связи с другим преступлением.
— В связи с другим преступлением? — Умэдзато удивленно поднял брови.
— Да. Возможно, оно имеет какое-то отношение к вашей супруге.
Лицо Умэдзато едва заметно смягчилось. Мол, так и быть, побеседую с вами, если это прольет хоть какой-то свет на причину гибели моей жены…
— Подробности спросите у тех, кто ведет расследование. Я уже устал повторять одно и то же.
— Я уже познакомился с вашими показаниями, — кивнул Кусанаги.
Умэдзато пошире открыл дверь. Видимо, приглашая войти. Квартира была новой, но и гостиная с диваном, и кухня пребывали в полнейшем беспорядке. Только маленькая комната, застеленная циновками, была чисто убрана. В ней стоял маленький буддийский алтарь. От ароматических палочек поднимался тонкий дым.
Кусанаги опустился на диван. Умэдзато сел напротив него на стул за кухонной стойкой.
— Вы упомянули о каком-то другом преступлении. Что вы имели в виду?
Выдержав паузу, Кусанаги ответил:
— Мы обнаружили труп одного мужчины.
— Его убили?
— Еще до конца не ясно. Но скорее всего так.
— Какое отношение это имеет к тому, что случилось с Рёко? Тот же преступник?
Кусанаги замахал руками:
— Нам еще в точности ничего не известно. Но есть некоторые наводящие на размышления обстоятельства. — Кусанаги достал фотографию. Портрет Фудзикавы. — Вам известен этот человек?
Умэдзато, взяв в руки фотографию, тотчас отрицательно замотал головой:
— Впервые вижу. Кто это?
— Человек, труп которого мы нашли. Юити Фудзикава. Ваша жена никогда не упоминала его имени?
— Фудзикава?… Нет, не слышал.
— В тот день… — сказал Кусанаги и немного замялся, — в день, когда скончалась ваша жена, этот человек также был на том пляже.
— Понятно… — Умэдзато вновь вгляделся в фотографию.
По чеку, найденному в квартире Фудзикавы, Кусанаги смог установить точный адрес кафе. Как он и думал, оно находилось совсем рядом со злополучным пляжем.
— Но послушайте, — сказал Умэдзато, — из того, что он там был, еще нельзя делать вывод, что он имеет какое-то отношение к взрыву. В тот день на пляже яблоку негде было упасть.
— Но есть одно обстоятельство, которое нельзя назвать случайным.
— Какое же?
— Этот Фудзикава окончил университет Тэйто. Два года назад.
— Неужели? — Лицо Умэдзато слегка передернулось.
— А ваша жена до прошлого года работала в этом университете, — сказал Кусанаги.
Он узнал об этом, запросив в полиции Канагавы сведения о Рёко Умэдзато. Тотчас его интуитивные догадки переросли в уверенность. А именно — между двумя преступлениями существует связь.
— Да, она состояла в учебном совете, — кивнул Умэдзато.
— Другими словами, есть вероятность, что во время учебы в университете Юити Фудзикава общался с вашей женой.
Умэдзато поднял голову. Слегка прищурил глаза.
— Вы хотите сказать, что Рёко с ним спала?
— Нет, я не имел этого в виду, — поспешно возразил Кусанаги. — Извините, я неправильно выразился. Я хотел сказать, что, возможно, они как-то пересекались в учебном процессе…
— Мы поженились в прошлом году, но были близки до этого в течение шести лет. Я лучше, чем кто-либо другой, знаю Рёко. Но она ни разу не произносила имя «Фудзикава». Мне ничего о нем не известно. — Сказав это, Умэдзато положил фотографию перед Кусанаги.
— Что ж, когда будете разбирать вещи и бумаги вашей жены, если наткнетесь на имя Фудзикавы, пожалуйста, дайте мне знать. — Кусанаги, сунув фотографию в карман, положил на стол визитку.
— Вы хотите сказать: если я найду любовную переписку? — скривился Умэдзато.
— Я этого не говорил.
— Рёко ненавидела студентов университета Тэйто! Считают себя элитой, наглые, самовлюбленные. И при этом избалованы так, что, чуть какая-либо проблема, бегут плакаться к родителям. Детский сад! Внешне взрослые, а в душе — инфантилы. Это ее слова.
— Возможно, среди этих «инфантилов» был и Фудзикава.
— Возможно, — сказал Умэдзато и некоторое время молчал, точно о чем-то размышляя. Затем вновь поднял глаза. — Есть только два пункта, которые меня беспокоят. Я, впрочем, говорил об этом местной полиции…