Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Однако он ничего не нашел.
Гермиона поправила свой тугой корсет.
— Мне не нравится, что ты привлекла к этому делу Хораса.
Конечно, иногда с ним можно поразвлечься, но он создает нам лишние помехи. Сейчас он, наверное, преспокойно спит и ждет, что мы все сделаем сами, как всегда Если мы не сумеем завладеть журналом каким-то иным способом, мне придется выйти замуж за Россмара… — Она небрежно пожала плечами, ей не хотелось говорить Герти о том, что Макс отнюдь не горит желанием соединиться с ней узами брака. — Что ж, придется пойти на такую жертву, — продолжала Гермиона — Впрочем, я уверена, это будет интересно. И можешь не сомневаться: я добуду журнал, как только получу доступ к его комнатам.
Поудобнее устроившись на диване, Гертруда проговорила:
— Помнится, ты утверждала, что без труда найдешь журнал, потому что Россмара будет часто приглашать тебя в свои замок. Как я вижу, ты просчиталась, моя милая. Несомненно, он готов выполнить пожелания своих родителей и жениться на подходящей даме, а ты, по их мнению, вполне подходящая.
Однако не советую тебе слишком обольщаться на свой счет.
Не забывай: я все про тебя знаю! Один неверный шаг — и мне придется тебя наказать.
— И чего ты добьешься, кроме моей мести? Это ты не забывай: мы сообщники, и успех — как и поражение — будем делить на двоих.
Тут раздался стук в дверь и в комнату вошел Хорас. Одного взгляда на его красное лицо было достаточно, чтобы понять, что он выпил больше обычного — А, вот ты где! — сказал он, глядя на Гермиону. — Из-за тебя мне пришлось потрудиться. Сначала я рыскал в поисках журнала, а потом любезничал с бывшим уличным хулиганом, мню улыбаясь и поддакивая ему. У нас нет времени. Мы не можем дожидаться его расположения Ты должна уже сейчас поселиться в замке.
— Скажи ему, графиня, чтобы он не разговаривал со мной в таком тоне, — сказала Гермиона Она уселась на кушетку и, подобрав под себя ноги, оправила нижние юбки. — Я думала, ты уже лег спать, кузен.
Хорас усмехнулся.
— Очаровательно, дорогая — Он подошел к кушетке и сел рядом с Гермионой. — Полагаю, на тебе все те же кружевные панталончики?
Она не обращала на Хораса внимания. Когда, же он сунул руку ей под юбки, она громко завизжала и принялась колотить его кулаками в грудь.
Герти со смехом проговорила:
— Прекрати, Хорас! Прекрати немедленно'. Сюда может войти слуга Хорас что-то пробормотал и задрал пышные юбки Гермионы.
— Ox! — вскричала та.
— Этот мальчик ненасытен, — с улыбкой заметила графиня. — Таким когда-то был и его отец. Я скучаю по его отцу.
Замечательный был человек Гермиона тихонько застонала и раздвинула ноги Ей хотелось забыть обо всей, улечься на спину и предаться маленьким удовольствиям.
— Наш Хорас — очаровательный мужчина», — заметила Герти. — Он умеет скрасить скучный вечер.
Гермиона кокетливо улыбнулась:
— Перестань, Хорас. Сейчас же прекрати! О, Хорас!
Она улеглась на спину и снова застонала.
Он рассмеялся и впился поцелуем в ее губы.
— Браво, Хорас!. — воскликнула Гертруда.. — Ты знаешь свое дело!
Хорас отстранился, спустил с дамы корсет и уткнулся лицом в ее пышные груди.
— Хм.
— Герти внезапно нахмурилась. — Думаю, хватит развлекаться, пора приступать к делу.
Гермиона хихикнула и, хлопнув Хораса по плечу, проговорила:
— Кажется, у нас гости, не так ли?
— Да, гости, — подтвердила Герти. — Если бы кто-то из местных жителей узнал, какие это знатные гости, у нашей двери собралась бы толпа любопытных.
— Они приехали сюда только потому, что боятся, — пробормотал Хорас.
Герти налила себе рюмку портвейна и сказала:
— Может, и так. Но в данный момент они развлекаются и наверняка забыли о своих страхах.
Гермиона громко расхохоталась.
— Кто бы мог подумать?! Мельбурн и Броугхем под нашей крышей! — Она теребила светлые локоны Хораса. — Дорогие мои, нам неслыханно повезло! Ведь мы наверняка сумеем извлечь кучи золота из их глубоких карманов.
— Как знать… — протянула Герти. Она обмакнула палец в свою рюмку и облизала его. — Хорас, ты рассказал Гермионе о нашем разговоре, когда вернулся из Кирколди?
— Мой дорогой кузен ничего мне не говорил, — заявила Гермиона. Она толкнула Хораса локтем в бок, и тот свалился с кушетки. — Так что ты должен был мне сказать?
— Не очень-то ты любезна, — проворчал Хорас, поднимаясь с ковра.
— У тебя есть соперница, моя дорогая, — сообщила Герти.
— Эта дочка фермера? — усмехнулась Гермиона. — Вряд ли ее можно считать соперницей. Даже если Россмара разок-другой позабавится с ней в своем кабинете — какое мне до этого дело?
— Ты не видела тоге, что видел я сегодня вечером, — сказал Хорас. — Я пытался уговорить мистера Россмара объявить о помолвке пораньше. Он категорически отказался. Впрочем, у него есть предлог: он хочет дождаться приезда родителей. Но мне кажется, его удерживает нечто другое.
— Не говори загадками, — в раздражении бросила Гермиона. — Что ты имеешь в виду?
— Когда я пришел, он был наедине с этой девушкой. И они явно «забавлялись», как ты изволила выразиться.
Гермиона заерзала на кушетке.
— При моем появлении девушка ушла, — продолжал Хорас. — А Россмара не мог оторвать взгляда от двери — точно ждал, что она вернется… Он думал только о ней.
— Вздор! — воскликнула Гермиона. — У тебя девичье воображение.
Не колеблясь ни секунды, Хорас влепил ей пощечину. Удар был так силен, что из глаз Гермионы брызнули слезы. Всхлипывая, она схватилась за щеку.
— Впредь думай, прежде чем говорить, — заявил Хорас. — Во мне нет ничего девичьего, запомни. А наши планы… они под угрозой. Если мы лишимся доступа в замок, у нас не останется ничего, кроме ваших родовитых гостей. Может, тебе этого и достаточно, а мне — нет. Из-за этой Мерсер мы можем остаться ни с чем! Дождавшись, когда я уйду — то есть он думал, что я ушел, — Россмара сразу же помчался наверх. Поверьте мне, у него с ней все гораздо серьезнее, чем вы думаете.
Гермиона с трудом поднялась с кушетки и проговорила:
— Эта девица нам не помешает. Я узнала, что виконт едет домой.
— От кого ты об этом узнала? — насторожилась Гертруда. — Кто твой осведомитель?
— Это мое дело. Достаточно сказать, что я свела одно полезное знакомство. Но скоро у Россмара не будет повода откладывать нашу свадьбу. А если он заупрямится… Я знаю, как его подстегнуть.
Керсти подняла лампу с пола и зажгла ее. Затем молча указала на кровать.