Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надеюсь, Рэю не придет в голову вернуться в ближайшие двадцать минут, подумала она и принялась расстегивать на Клиффе рубашку.
— Мой офис стал совсем пустым, — жаловался Рэй за ужином. — Линдси, ты уверена, что не выбросила ничего ценного?
— За кого ты меня принимаешь?! — возмутилась она. — Я внимательно просмотрела все бумаги — от них нет ни грамма пользы. Все, что было необходимо, я оставила, а остальное мы с Клиффом выкинули на помойку.
— Зато появилось место еще для одного стола, — заметил Клифф. — Ты можешь взять помощника.
— Или помощницу, — подмигнула Линдси неженатому Рэю.
Они сидели в уютном ресторанчике и наслаждались вкусом превосходно приготовленной еды. Линдси то и дело поглядывала на своего бывшего мужа и всякий раз краснела, встречаясь с его многозначительным взглядом. Душа ее пела. Губы растягивались в улыбке. Примирение с Клиффом не прошло даром. Линдси и думать забыла, что такое плохое настроение.
Она поковыряла в тарелке со спагетти, потом машинально оглядела зал и вдруг вскрикнула от неожиданности:
— Только не это!
Клифф и Рэй обернулись. К их столику пробирался Артур.
— Как он нас нашел? — возмущенно прошептала Линдси. — Не удивлюсь, если где-нибудь поблизости прячется папа.
Артур подошел к их столику и вымученно улыбнулся:
— Привет честной компании.
Рэй пожал ему руку.
— Я вас помню. Мы виделись на свадьбе Линдси и Клиффа. Вы тогда так зажигательно отплясывали шотландский танец!
Артур смутился.
— Ну да, это действительно был я. Мой отец из Эдинбурга.
— Так ты имеешь шотландские корни? — удивился Рэй, повернувшись к Линдси. — Я и не знал.
— Да, — кивнула Линдси, — коль скоро Артур и моя мать — родные брат и сестра.
Артур кашлянул, напоминая о себе. Он прилетел в Нью-Йорк вовсе не для того, чтобы поговорить о родословной.
— Может, присядешь? — спросил Клифф.
— Да-да, конечно, — спохватился Артур. Обычно уверенный в себе, он сейчас выглядел таким растерянным, что Линдси пожалела его.
Вот что случается с теми людьми, которые полностью зависят от моего отца, подумала она. Они становятся совершенно безвольными.
— Оперативно работаешь, — сказала она. — Как тебе удалось выяснить, где я?
— Пришлось потрудиться, — нахмурившись, буркнул Артур. — Твой отец заставил лететь меня следом за тобой, а у меня масса дел. Я ведь начальник полиции.
— Ну и отказался бы.
— Эрлу невозможно отказать. Он поставил меня в свое время на этот пост, он же может и снять.
— А что же сам папочка не явился?
— Он всегда поручает грязную работу другим.
— Похоже, ты тоже не очень-то доволен его политикой? — усмехнулся Клифф.
Артур угрюмо глянул на него.
— Молчал бы уж… Эрл уверен, что ты украл его дочь.
Клифф рассмеялся.
— Скажи ему, что он абсолютно прав. Верно, Линдси? Я похитил ее, связал, заткнул рот кляпом, засунул в большой чемодан и сдал его в багаж. А уже в Нью-Йорке освободил ее.
Рэй и Линдси расхохотались. Артур же только побледнел от злости. Ясное дело, ему не нравилось быть мальчиком на побегушках. Ведь раньше эту роль исполнял Клифф.
— Отец хочет, чтобы ты вернулась и вышла замуж, — сказал Артур, глядя на Линдси. — Ты же сама говорила мне несколько дней назад, что приняла предложение Дерека.
— Я солгала.
Артур тяжело вздохнул.
— Но ведь ты развелась с Клиффом. Не собираетесь же вы снова…
Он запнулся, увидев, какими взглядами обменялись его племянница и ее бывший муж. Даже ненаблюдательному человеку стало бы ясно, что между этими двумя есть любовная связь.
— Ну уж нет! — воскликнул Артур в отчаянии. — Что я скажу Эрлу? Клиффа теперь он ненавидит и никогда не даст своего согласия на повторный брак.
Линдси вскипела:
— Пусть он свое согласие засунет в…
— В банк, да там и хранит, — перебил ее Клифф. — Передай Эрлу большой привет. Скажи, что он достал дочь до печенок. Он увидит ее только тогда, когда у нее будет ребенок.
— Ты беременна? — изумился Артур.
— Пока нет, но собираюсь забеременеть, — бросила Линдси, которая все еще злилась. — Мне очень жаль, дядя, что ты зря потратил время. Скажи маме, что я ее люблю. Можешь возвращаться в аэропорт.
— Да оставайтесь у нас! — воскликнул гостеприимный Рэй, наблюдавший за разыгравшейся сценой с величайшим удивлением. — Вас ведь совсем не тянет обратно, верно?
— А кому хочется, чтобы с него сняли голову? — риторически произнес Артур и поднялся. — В общем-то я отлично знал, что только зря потрачу время. Правда, не рассчитывал, что Линдси и Клифф помирятся. Я был уверен, что это невозможно.
— Никогда не говори никогда, — изрек Клифф. — Всего хорошего, Артур.
Дядюшка ушел, а Линдси с грустью посмотрела ему вслед.
— Мне его ужасно жаль. Но в то же время хочется сказать много чего нелестного.
— Он не виноват в том, что твой отец женился на его сестре, — пожал плечами Клифф и снова принялся за еду, словно ничего не произошло. — Вот кого мне действительно жалко, так это твою мать. Мало того что больше двадцати лет ей приходится терпеть выходки мужа, так еще и дочь навсегда уехала. Бедная Одри осталась совсем одна.
— Тогда нам срочно нужно выполнить свое обещание и нарожать детишек. — Линдси взяла Клиффа за руку.
— Так вы что, действительно помирились?! — вскричал Рэй. — А я-то думал, что вы придумали эту сказочку специально для Артура! Но постойте, когда же вы успели? Я ведь утром спрашивал тебя, Клифф, о твоих отношениях с Линдси.
— Это было до того, как я вошел в твой офис.
— И до того, как Клиффу на голову обрушилось содержимое шкафа и тем самым ускорило события, — захихикала Линдси.
Эрл Фэлкон ходил по библиотеке, которая служила ему кабинетом, и ждал телефонного звонка от Артура. Итак, дочь снова взбрыкнула. Что за девчонка? Если бы ей было поменьше лет, он нашел бы на нее управу!
Отказаться от свадьбы с Дереком Маклейном! Это какой же нужно быть идиоткой!
Дверь библиотеки приоткрылась, и Одри нерешительно остановилась на пороге, увидев, что ее муж пребывает в мрачном настроении.
— Входи, — сказал он, заметив ее. — Артур должен вот-вот позвонить.
— Ты уверен, что он отыщет ее?
— Уже отыскал. Полчаса назад он сообщил, что Линдси ужинает в ресторане.