Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему бы и нет?
— Я слышал их разговор за столом и пришел к выводу, что мисс Долтри обладает острым умом, как сказала бы моя бабушка. Она во многом напоминает тебя, дорогая.
— В этом нет ничего удивительного: во время крещения я собственными руками держала ее над купелью — наверное, что-то передалось.
— А ты в подобном браке чувствовала бы себя несчастной, — продолжил супруг. — Парень, несомненно, обладает честной, благородной душой, но не далее как через десять лет будет засыпать в кресле у камина после сытного ужина, проведенного в сетованиях по поводу фасона новых сапог.
— Жестоко, — со смехом отозвалась Генриетта. — Очень жестоко.
— Уверена, что меня такое поведение не смутит, — твердо заверила Кейт. — Амбиций у меня не много, так что, если муж уснет в кресле напротив, с радостью накрою его пледом и задремлю сама. Куда хуже, если супруг оставит дома одну и отправится раздавать леденцы другим дамам.
— Леденцы? — задумчиво переспросил Лео. — Уж не метафора ли это, дражайшая мисс Кейт?
— Кейт? — Эффи с любопытством взглянула через плечо. — Вы назвали мисс Долтри Кейт? Это уменьшительное от «Кэтрин»?
— Несомненно, — подтвердила Генриетта и улыбнулась, показывая зубы словно тигрица. — Я ведь ее крестная мать, а всех, кого люблю, называю ласкательными именами.
— Меня, например, нередко величает своим котенком, — пояснил лорд Роут.
Эффи пошла дальше, и он добавил:
— Но я попросил придумать что-нибудь другое: это милое создание кажется слишком пушистым для такого… хм… как я.
Кейт снова засмеялась.
— И слишком маленьким, — гордо вставила Генри.
У подножия лестницы гостей встретил Бервик.
— Хорошо, что вы пришли первыми: если последуете за мной, то сможете принять непосредственное участие в развлечении, — пояснил он и повел компанию вдоль берега. Вскоре все остановились перед золоченой лодкой с гордо возвышающимся над водой резным носом. Скамейки были заботливо устелены мягкими подушками и снабжены удобными спинками — судя по всему, предстояло плыть полулежа.
— Очень похоже на корабль викингов в миниатюре, — заметил Леоминстер.
— Мне почему-то кажется, что викинги были очень трудолюбивыми и аскетичными в своих привычках, — возразила Кейт, вспомнив историческую книгу из библиотеки отца. — А здесь скорее римская роскошь.
— Викинги? — переспросила Генриетта. — Это еще кто такие?
— Твои предки, — пояснил Лео и шепнул жене на ухо нечто такое, за что получил шутливую пощечину.
— Что он сказал? — полюбопытствовала Кейт, входя в лодку вслед за крестной.
— Упомянул о насилии, — отмахнулась леди Роут. — Можно подумать, кому-то из моих партнеров не хватало энтузиазма!
Она удобно устроилась на корме и посадила на колени Коко.
— Если бы не знала вас, то непременно решила бы, что вы обожаете свою собачку, — улыбнулась Кейт.
— Мы с ней прекрасно понимаем друг друга, — высокомерно ответила крестная. — К тому же… — Она почесала Коко за ухом. — Малышка так преданна, не правда ли?
— Ко мне она особой любви не проявила, — покачала головой Кейт. — Зато, кажется, могу смело считать себя мисс Фредди: он смотрит на меня так же нежно, как Коко — на вас.
— Нет ничего прекраснее молчаливого обожания, — призналась Генриетта. — А главное, его никогда не бывает слишком много, будь то собаки или мужчины.
Лорд Хатауэй вошел в лодку и сел рядом с Кейт. Алджернон устроился возле Эффи, с другой стороны. Леоминстер ярко воплотил образ римского патриция: опустился на скамью рядом с женой, с удовольствием вытянул ноги и заявил:
— Такое военное развлечение вполне в моем духе: никаких трудностей, никакого насилия, не говоря уж о галетах.
— А что мы делаем в этой лодке? — жалобно захныкала Эффи. Она сидела прямо, видимо опасаясь откинуться на мягкую спинку. — Не лучше ли было посмотреть с берега? Вода ужасно черная!
В этот момент один из лакеев наклонился и зажег на берегу факел, а потом и еще один, надежно закрепленный на носу лодки. Оба ярко вспыхнули, причем огонь оказался синим. Эффи испуганно вскрикнула.
— Не волнуйтесь, мисс Старк, — успокоил лорд Димсдейл. — Это совсем не опасно.
— А почему свет голубой? — пропищала Эффи.
Ответа Алджернон не нашел, зато Леоминстер лениво пояснил:
— В масло добавили какой-то специальный порошок. Смотрите, четыре лодки горят синим пламенем, а еще четыре — красным. Наверное, придется сражаться с противником.
Лорд Димсдейл заботливо похлопал мисс Старк по руке и проворковал:
— Моя невеста тоже всего боится. Леди так пугливы!
— Но ваша невеста совсем не выглядит робкой. — Эффи сурово посмотрела на мисс Долтри.
Кейт поняла, что ей необходимо притвориться испуганной, но так и не смогла, а потому поспешила перевести беседу в нейтральное русло.
— Кажется, мы входим в состав военной флотилии и воюем на стороне синих.
— Одного не могу понять, — признался лорд Хатауэй, — каким образом нам удастся занять на озере определенное положение. Конечно, если не…
Однако в этот миг лодка едва заметно покачнулась и поплыла, словно ее потянула невидимая могучая рука. Эффи, конечно, тут же вскрикнула от страха. Лорд Димсдейл снова сжал ее руку и принялся исступленно хлопать.
— Осторожнее, а не то останется синяк, — предупредила Кейт.
— Волшебство! — закричала Эффи.
Хатауэй наклонился и посмотрел за борт.
— Стать объектом волшебства было бы очень интересно, но на самом деле, к сожалению, нас всего лишь тащат на веревке, — сообщил он. — Должно быть, на противоположной стороне кто-то старается изо всех сил.
— Смотрите! — воскликнула Кейт. — Остальные лодки тоже пришли в движение!
Синие и красные огни медленно тронулись с места и направились к центру озера.
Эффи снова забеспокоилась:
— А что, если мы перевернемся? Плохо, что мы плывем спиной вперед; я и в экипаже никогда не сажусь против хода, всегда оставляю это место горничной.
— Я умею плавать, — гордо сообщил лорд Димсдейл.
— Мы ни за что не перевернемся! — убежденно провозгласила Генриетта. — Но ты, Леоминстер, на всякий случай запомни: если вдруг надумаешь меня спасать, то только вместе с прелестной Коко. А не то потом пожалеешь, что сам не утонул!
Хорошо, что Виктория никогда не проявляла особой любви к собакам, — судя по всему, Коко уже не собиралась возвращаться к прежней хозяйке.
Мимо проскользнула лодка, освещенная красным факелом. Кейт заметила, что принца в ней нет, и расстроилась, оттого что обратила внимание на это обстоятельство.