Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я же сказал, что все улажу.
— Не так-то просто будет уладить, если внимательно посмотреть на мою руку. Вот, полюбуйтесь! — Кузнец снова показал свой обрубок.
Найджел поморщился и на мгновение закрыл глаза.
— Я имел в виду, что отплачу Д'Аржану за твое увечье.
— Неужели! — пробормотал Дональд, и лоб его прорезали морщины. — Но каким же образом?
— Не торопись, сейчас я тебе все объясню. Во-первых, ты должен рассказать мне про Хейд. Ты ведь с ней говорил?
Дональд с ухмылкой кивнул:
— Очень хорошо поговорил; Это она мне сказала, что Д'Аржан посылает гонцов к королю. Но я не мог там дольше оставаться, потому что они искали меня по всей деревне, Поэтому я сказал ей, что пришлю к ней гонца через семь дней, чтобы она сообщила ему то, что узнает за это время.
— Замечательно, Дональд.
— Только вот не знаю, захочет ли она что-нибудь сообщать, — проворчал кузнец.
Брови Найджела приподнялись.
— Ты о чем, Дональд?
— Ну, милорд… — Кузнец выпятил грудь, стараясь придать себе важный вид. — До того, как удрать, я слышал, будто Д'Аржан положил глаз на девицу. Кажется, их застали вместе в очень… интересный момент. И он хочет поселить ее в своей башне.
При мысли о том, что Д'Аржан, возможно, добился благосклонности Хейд, Найджел несколько минут отчаянно ругался. Наконец, успокоившись немного, сделал глубокий вдох и в задумчивости пробормотал:
— Нет, пожалуй, я не стану посылать человека на встречу с ней.
Кузнец посмотрел на него с удивлением.
— Но почему, милорд?
— Ты должен найти способ снова проникнуть в Гринли.
— О нет! — Теперь уже Дональд попятился от Найджела. — Я ни за что туда не вернусь! Д'Аржан жаждет моей крови. Если он найдет меня, то наверняка убьет.
— Он тебя не найдет, Дональд.
— Я ведь даже не могу себя защитить! — Кузнец опять принялся размахивать своей искалеченной рукой. — Милорд, неужто не понимаете?! Я ведь не смогу убить его, не смогу!
Найджел покачал головой.
— Ты отправишься туда не для этого, Дональд.
— Тогда для чего же?
— Из-за леди Хейд.
— Продолжайте, я слушаю вас, милорд. — Теперь Дональд поглядывал на Найджела с любопытством.
— Если нам удастся похитить эту девицу и вернуть ее в Сикрест, Д'Аржан обязательно последует за ней. Теперь понимаешь?
— Вы уверены, что последует? — спросил кузнец.
— Да-да, он отправится за ней, — заявил Найджел. — Он придет за своей девкой, хотя бы ради того, чтобы не уступить ее мне! А уж если он сюда явится, то я сам его убью.
— Мне этот план по душе, — закивал Дональд. — Но как я сумею привести ее сюда? Ручаюсь, по доброй воле она не пойдет. А у меня все еще ужасно болит рука. Так что я, пожалуй, с ней не справлюсь.
— Да, верно, — согласился Найджел и погрузился в раздумья. Какое-то время он расхаживал по комнате, потом сказал: — Нам придется заманить ее сюда.
— И как, милорд?
Найджел снова задумался. Наконец, пожав плечами, заявил:
— Я непременно что-нибудь придумаю. Об этом поговорим позже. Сначала нам следует позаботиться… о твоем здоровье. — Найджел поморщился и добавил: — От тебя такая вонь, что, наверное, даже в Гринли чувствуют.
Дональд поднес руку к носу:
— А я ничего не чувствую…
— Можешь поверить мне на слово, — отозвался Найджел. — Иди к лестнице. — Зажав пальцами нос, он посторонился, пропуская кузнеца к двери. — Сейчас полечим тебя.
Уже спускаясь следом за Дональдом по лестнице, Найджел спросил:
— Так что же случилось с твоей рукой?
— Он отрубил ее! — заорал кузнец. — Сначала поранил, а потом, когда она начала гнить, отрубил мечом. — Тяжко вздохнув, он покачал головой и пробормотал: — И как же я теперь без руки?..
— Спаси меня, Тристан! — кричала Хейд.
Он знал, что она где-то рядом, и заметался меж хижин Сикреста. Он искал ее повсюду, он знал, что должен найти ее, во что бы то ни стало.
— Тристан! — звала она. — Тристан, я здесь!
Повернув за угол, он столкнулся с какой-то женщиной, и она выронила плетеную корзину, которую держала в руке. Корзина упала в грязь, и из нее высыпались… сверкающие синие камней. Тристан схватил женщину за плечи, а она, подняв голову, посмотрела ему прямо в глаза.
— Спаси меня, Тристан, — сказала женщина. — Я умираю…
Голос женщины принадлежал Хейд, а лицо — матери Тристана.
— Нет! — выкрикнул он и рывком приподнялся в постели. Сердце его бешено колотилось, так и казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. — Нет, нет, нет… — бормотал он, озираясь.
Вскочив с кровати, Тристан схватился за меч. Направив его острие на незваного гостя, закричал:
— Как ты смеешь врываться в мою спальню?!
Тут на столике у кровати вспыхнул огонек, и Тристан увидел перед собой морщинистое лицо Минервы.
— Не бойся, милорд, — сказала старуха. — Это всего лишь я.
— Ты едва не распростилась с жизнью, — проворчал Тристан, опуская меч. Он с вздохом провел ладонью по всклокоченным волосам — и вдруг осознал, что стоит перед Минервой в первозданной наготе. Схватив с постели, покрывало, Тристан накинул его себе на плечи и, как сумел, прикрыл наготу.
Минерва ухмыльнулась и сказала:
— Не бойся, милорд, я не вожделею к тебе и не стану к тебе приставать, хотя у тебя очень красивое тело.
Тристан насупился и присел на край кровати. Взглянув на старуху, сказал:
— Чего тебе надо, Минерва?
— Я пришла поговорить о Хейд.
Тотчас же ощутив стеснение в груди, Тристан вскочил с кровати и схватил Минерву за плечи.
— Что случилось?! — закричал он. — Что с ней?! Она больна?! Где она?!
— Ты слишком уж беспокойный, милорд, — ответила Минерва. — Нет, с Хейд все в порядке. Она сейчас мирно спит — готова поклясться.
— Ты уверена?
— Да, уверена. Я только что от нее, — снова ухмыльнулась Минерва и добавила: — Милорд, ты уронил свое покрывало.
Посмотрев себе под ноги, Тристан убедился, что старуха права — он действительно уронил покрывало. В смущении, пробормотав что-то себе под нос, он вернулся в постель и прикрылся одеялом. Взглянув на Минерву, спросил:
— Но если с Хейд все в порядке, то зачем же ты тревожишь меня среди ночи?
— Думаешь, я ее не спрашивала, почему она вернулась, почему не осталась здесь?