Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А если бы и пробрались? – удивилась леди Гетти. – Что с того?
– Помните, в начале разговора я обещал вам объяснить, в чем была Хамбарина выгода? Если не передумали, верните мне трубку. Без нее, пожалуй, не обойтись.
– Я вам ее уже набила, – улыбнулась леди Гетти. – Рассказывайте.
Если насильственно лишить сэра Джуффина Халли возможности тянуть паузу, набивая трубку, он, будьте спокойны, возьмет свое, взявшись ее раскуривать. Страшно подумать, как долго может провозиться с огнем знающий и умелый человек, если поставит перед собой такую задачу. Доведя нас всех до белого каления, он все-таки изволил заговорить.
– В погребах и подвалах Иафаха действительно припрятано немало добра. Однако чего-чего, а куманских благовоний там нет. И никогда не было. Великий Магистр Мони Мах таких расходов ни за что не допустил бы. Что касается вороватых кладовщиков, это и вовсе выдумки. Многие, я знаю, не прочь, но вынести из Иафаха без личного дозволения Нуфлина хотя бы заплесневелый сухарь – это из области невозможного. Я сам – и то, пожалуй, не взялся бы их обокрасть. Словом, этот ваш таинственный приятель имеет к Ордену Семилистника примерно такое же отношение, как вы сами. А куманские благовония сэр Хамбара Гаттон самолично покупал у вашего старого знакомого. Бухэй Агузма, конечно, клятвенно обещал молчать о сделке, но с нашим сэром Кофой не шибко помолчишь, если уж тому приспичило побеседовать. А теперь давайте поговорим о самом главном – о выгоде. Прежде чем товар попадал к вам, трудолюбивый сэр Хамбара аккуратно распечатывал тюки и подмешивал в благовония отраву замедленного действия. Если бы Король еще какое-то время вдыхал ароматы, приготовленные из этого сырья, с ним случилась бы беда. Какая именно, не буду врать, пока не знаю. Мы с этим сейчас разбираемся. Надеюсь, мы вмешались не слишком поздно, да и знахарь у Короля хороший – глядишь, все обойдется. Посмотрим. Вот вам и выгода, леди Гетти. Некоторые люди, знаете ли, полагают, что не в деньгах счастье. И не в любви, если уж на то пошло.
Я приготовился выслушать новый поток брани. В глубине души надеялся, что он превзойдет первое выступление леди Гетти, потрясшее меня до оснований. Но она лишь печально сказала:
– Похоже, я совершенно не разбираюсь в людях. Никогда их не пойму. Собственный муж облапошивал меня в делах, возлюбленный, чтоб его до самой смерти индюки драли, поселил меня в своем доме, чтобы отравить Короля. Какие-то они все… глупые и неприятные. Вы не находите?
– Именно так, – серьезно подтвердил сэр Джуффин. – Глупые и неприятные, лучше не скажешь. Кстати, возлюбленный ваш, обнаружив, что вам надоело играть в его игры, вас усыпил. И все эти милые беседы за ужином вам приснились, наяву-то он вас даже не дослушал толком, наложил заклятие, и привет. Если бы не я, спать вам пришлось бы очень долго, а проснувшись, вы бы искренне полагали сновидения реальными событиями, подобные штуки Хамбаре всегда удавались на славу… Теперь понимаете, почему я не хочу вас отпускать? Сейчас такая свистопляска начнется – я сам пока толком не представляю, кому и чего именно стоит опасаться. Зато твердо знаю, что в этой комнате вам ничего не грозит. Хотя, конечно, помещение тесное, даже неловко предлагать вам такой приют, – и шеф распахнул дверь камеры для особо опасных преступников, которая устроена при его кабинете.
Это такой крошечный филиал Холоми – колдовать там, насколько я знаю, решительно невозможно, и Темным Путем оттуда не уйдешь, даже зов никому не отправишь. И открыть эту дверь может только сам сэр Джуффин, любой другой, будь он хоть трижды Великий Магистр, упадет замертво раньше, чем поймет, что случилось. Но леди Гетти бровью не повела.
– Моя каюта на «Айсе» всяко меньше. Мне бы только трубку и табак. Не люблю побираться, но вы не дали мне возможности взять самое необходимое.
– А где она лежит? – спросил сэр Джуффин. – Я имею в виду, ваша трубка.
– Скорее всего, на полу возле кровати. А что?
– Подождите-ка.
Шеф встал с кресла и тут же исчез. А буквально несколько секунд спустя снова вошел в кабинет – почему-то из коридора. В руке у него была курительная трубка и кисет с табаком, под мышкой ворох одежды.
– Это все ваше? – спросил он. – Или я Хамбару по старой дружбе ограбил?
– Мое, – кивнула леди Гетти. – Вы, получается, за моими вещами сходили? Темным Путем? Спасибо. Очень любезно с вашей стороны.
– Чего только не сделаешь ради таких прекрасных глаз, – шеф отвесил ей поклон, шутовской, но и галантный одновременно. Захочешь – не придерешься. Высокий класс.
– Кувшин камры тоже ваш, – великодушно решил он. – И остатки бомборокки. Есть, кстати, хотите?
– Не хочу. А книг у вас случайно здесь нет? Я бы сейчас почитала, чтобы отвлечься.
– Увы, только несколько старых номеров «Суеты Ехо». Как чувствовал, что не надо их выбрасывать.
– А что, давайте, – оживилась леди Гетти. – Давненько я газет в руки не брала. Муж их не одобряет, и Хамбара, чтоб над ним куфага стошнило, терпеть не может. Как сговорились.
Взяла в охапку одежду и газеты и прошествовала в камеру, величественная и невозмутимая – ни дать ни взять легендарная Королева Вельдхут на официальном приеме. Я глаз отвести не мог.
– Извините, у меня совсем дурацкий вопрос, – сказал я, когда шеф уже собрался запирать за ней двери. – К делу отношения, скорее всего, не имеет, а все равно лучше спрошу. Эта девочка, которую вы пристроили в дом своего деверя…
– А, Хони. Ну и?
– Что это за девочка? Откуда она взялась?
– Грешные Магистры, а я и не подумала! – воскликнула леди Гетти. – Дюжину драных дыр над моей головой, ну конечно! Она же не то кузина, не то племянница приятеля Хамбары. Ну, того, который врал, будто состоит в Семилистнике. Попросил пристроить бедную родственницу на теплое местечко. Через нее вы наверняка сможете его найти. Вот и ищите, да поскорее! Может быть, после этого сэр Халли все-таки разрешит мне вернуться на корабль.
– Разрешу, разрешу, – пообещал сэр Джуффин. – Тогда мне эта комната для других дел понадобится.
Он запер дверь и удивленно посмотрел на меня.
– Ну ты даешь, сэр Мелифаро. Что за Хони такая? Почему я не в курсе? Давай, рассказывай.
– Хони – это красивая юная леди с большими причудами, – объяснил я. – Говорит, что мечтает поступить в Орден Семилистника и поэтому, дескать, не желает проводить время с мужчинами, хотя, по идее, одно другому не мешает.
– Не мешает, – задумчиво кивнул сэр Джуффин. – Сотофа, во всяком случае, совершенно в этом уверена, а ей виднее… Надо же, какая интересная девочка – рвется в Семилистник, а рассуждает в полном соответствии с уставом Ордена Решеток и Зеркал. Это единственный известный мне Орден, куда принимали только девственниц. Потом, правда, они пускались во все тяжкие, но не буду тревожить твой неокрепший разум подробностями, а то, чего доброго, в Квартал Свиданий побежишь, и мы с Кофой тебя не удержим. Лучше рассказывай, где ты ее нашел? И когда, собственно, успел?