litbaza книги онлайнРазная литератураСпор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 375 376 377 378 379 380 381 382 383 ... 488
Перейти на страницу:
особое знамение — появляются насекомые, поедающие листья хлебных злаков; Ван Ли-ци поясняет, что речь идет о чиновниках-мошенниках, лихоимцах (см. [ЯТЛ (ЦДБ), с. 423, примеч. 10]). По мнению Ван Сянь-цяня, следует внести исправления в порядок знаков в тексте и в его разметку: вместо шан фу ся *** *** читать шан ся фу, а точку ставить не перед шан, а после ся (см. [ЯТЛ, с. 244, примеч. 7]). Если принять эти исправления, выражение шан ся («стоящие высоко и стоящие низко», «старые и молодые», т.е. разные слои общества) оказывается в позиции дополнения к сказуемому цинь юй *** (см. примеч. 1 к гл. 33 наст. изд.). В этом случае знак фу оказывается в следующем предложении и, возможно, означает не «учреждение», а «столицу округа», резиденцию «блюстителя» округа (ср. [ХХШ, гл. 27, с. 406, коммент. Ли Сяня; гл. 82Б, с. 1225]). По свидетельству Чжан Чжи-сяна, у Сюнь Юэ есть близкое по смыслу рассуждение об идеальных размерах жалованья чиновников, установленного древними царями, когда «пост непременно соответствовал внутренней духовной силе, жалованье непременно соответствовало рангу», и о порочной ханьской системе скудных жалований, содействующей развитию в чиновниках алчности и духа стяжательства, бесстыдному присвоению ими прибылей простолюдинов, росту их богатств и духовной деградации (см. [ЯТЛ, с. 244, примеч. 8]). Нам не удалось установить, откуда происходит цитата из Сюнь Юэ. Но Ван Ли-ци цитирует очень похожий отрывок из главы 2 «Шэнь цзянь ***» Сюнь Юэ, посвященный жалованьям в древности и при Хань, в котором выдвигаются аналогичные принципы (см. [ЯТЛ (ЦДБ), с. 423-424, примеч. 12]; ср. [Ch'en, 1980, с. 138]). Он также приводит слова Гун Юя о своекорыстных происках волостных чиновников (ср. [ХШБЧ, гл. 72, с. 4607]), на взгляд ученого, свидетельствующие, что «волости берут это у народа».

1946

Выражение хо лу ***, переведенное нами «подарки и взятки» (ср. [ХШБЧ, гл. 23, с. 1979; Hulsewe, 1955. Т. 1, с. 332; Dispute, с. 184]), может значить и «добро (имущество)»; ср. то обстоятельство, что в одной из редакций письма Сыма Цяня стоит выражение цай лу *** («[денежное] богатство и добро», «имущество») (см. [ХШБЧ, гл. 62, с. 4265]; ср. [Watson, 1958, с. 62]), а в другой — хо лу (см. [Вэнь сюань, гл. 41, с. 905]; ср. [Алексеев, 1958, с. 88]). На взгляд некоторых, таково его значение и в данном случае (см. [ЯТЛЦЧ, с. 262, примеч. 6; Эн тэцу рон, с. 175]). В современном тексте трактата после хо лу стоит сочетание ся лю *** («текут вниз»), что кажется здесь бессмысленным; заменяем его на сочетание шан *** лю («текут вверх», т.е. в руки правящих классов) ввиду наличия такой же фразы хо лу шан лю в «Хань шу»; там эта фраза описывает ситуацию при Ван Мане, явившуюся следствием того, что правители — от князей до мелких чиновников — не получали жалованья и собирали налоги в свою пользу (см. [ХШБЧ, гл. 24Б, с. 2072]; ср. [Swann, с. 356; HFHD. Т. 3, с. 504]). Сравнение движения товаров с движением воды, безостановочно бегущей вниз, ни днем, ни ночью не знающей ни минуты покоя, встречается у Сыма Цяня (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 129, с. 5]; ср. [Swann, с. 421; Кроль, 19706, с. 27]).

1947

Вместо «воду» в тексте стоит местоимение «это». Читаем лао *** как графически отличающийся от него только ключом знак лао *** («дождевая вода»). Под «руководством» (как отмечает Ян Шу-да) имеются в виду «старшие чиновники» (см. [Ян Шу-да, с. 49]). Истолкование аналогии между гномоном и образцом см. [Кроль, 1973а, с. 150 и примеч. 13]).

1948

Гуань Цай *** — Гуань-шу *** и Цай-шу *** — младшие братья царя У и Чжоу-гуна; после смерти царя У они вместе с потомком династии Инь и другими восстали против Чжоу, заподозрив, что «канцлер» Чжоу-гун действует не в интересах малолетнего царя Чэна, но потерпели поражение. По одной версии, Чжоу-гун казнил обоих царских братьев, по другой — казнил только Гуань-шу, а Цай-шу сослал (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 3, с. 34; гл. 4, с. 38; гл. 35, с. 4]; ср. [Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина. Т. 1, с. 178, 190, 301, примеч. 127, с. 319, примеч. 104; Сыма Цянь, пер. Вяткина. Т. 5, с. 93-94; МН. Т. 1, с. 207-208, 245; т. 4, с. 154]). Дэн Си *** (***), по преданию, софист из государства Чжэн, живший во второй половине VI в. до н.э., одновременно с Цзы-чанем. По одной версии (восходящей к «Люй-ши чунь цю»), своими юридическими советами тяжущимся он запутывал вопрос о том, что с точки зрения законов правильно, а что нет, что можно, а что нельзя, успешно добивался оправдания или осуждения тех, кого хотел, вызвал великую смуту в государстве Чжэн и в конце концов был казнен первым министром и законодателем Цзы-чанем, который ранее тщетно пытался пресечь распространение сочинений Дэн Си. Этого софиста считают одним из предтеч «школы названий» (см. [Moritz, с. 52-60; R. Wilhelm, с. 301-302]). Однако конец правления Цзы-чаня в Чжэн приходится на 522 г. до н.э., тогда как, по «Цзо чжуань», Дэн Си был казнен чжэнским Сы Чуанем *** в 502 (или 500?) г. до н.э. (ср. [Legge, CT, с. 771, 772]). Как указывают все комментаторы, и эр *** («один за другим»), ввиду формулировки ответа «достойного и хорошего человека» (который использует эти слова «сановника») следует заменить на и и *** («один за другим») (см. [ЯТЛ, с. 245, примеч. 11; Ван Пэй-чжэн, с. 150-151]; ср. [ЯТЛДБ, с. 66, примеч. 98; Эн тэцу рон, с. 177, примеч. 4; и др.]).

1949

Действительно, в комментарии Хэ Сю к «Гунъян чжуань» сформулирован принцип, по которому следует сперва упрекать (или покарать) предводителя (руководство), а потом уже перейти к группе его единомышленников; при этом, согласно субкомментарию к «Гунъян чжуань», под «предводителем» подразумевается «предводитель разбойников» времен Хань. Этот принцип Ван Фу приписывает «Чунь цю» (см. [Гунъян чжуань, гл. 24, с. 76]; ср. [там же, гл. 24, с. 26; ЦФЛ, гл. 19, с. 62]). Как можно предположить, это требование упрекать предводителя (руководство) логически вытекает из тезиса о важности учета преступной воли при вынесении приговора (ср. [Кроль, 19746, с. 200-201, 208]). Оно связано также с ханьской идеей, восходящей к «Сюнь-цзы», о том, что разница между учеными (чиновниками) и простолюдинами состоит не

1 ... 375 376 377 378 379 380 381 382 383 ... 488
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?