Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23
У Джо был посетитель. Ему разрешили принять душ и побриться, а потом отвели в комнату для посетителей, чтобы принять гостя. Все это время Джо надеялся, что это Лана снова пришла навестить его. Он был удивлен, обнаружив высокого седовласого мужчину в темно-синем костюме и светло-голубой рубашке в тонкую полоску, ожидающего его в кабинке для посетителей за толстой плексигласовой стеной. У мужчины было худощавое атлетическое телосложение, явно результат нескольких часов в спортзале. Его лицо было худым и жестким, и на нем было мало морщин. Его серые глаза скрывались за тонкими очками в легкой титановой оправе. Он улыбнулся и поднял трубку, когда вошел Джо. Джо тоже сел и поднял трубку.
- Здравствуйте, мистер Майлз. Меня зовут Джон де Сальво. Я был нанят вашим другом, чтобы представлять вас. Полагаю, вы знакомы с мисс Селеной Кассаро?
- Она здесь?
Джо встал и заглянул за спину адвоката в холл. Мистер де Сальво жестом пригласил Джо сесть на свое место.
- Мисс Кассаро сегодня здесь нет. Ей по-прежнему запрещено навещать вас.
Джо тяжело опустился на стул.
- Однако у меня есть хорошие новости. Я очень близок к тому, чтобы вернуть вас в общую колонию.
- Неужели? Как же?
- Прошло пять лет с тех пор, как вы совершили преступления, за которые были осуждены. Вы провели большую часть этого времени в психиатрической больнице штата, прежде чем вас перевели сюда несколько месяцев назад. Они смогли перевести вас в тюрьму, потому что заявили, что теперь вы дееспособны и способны различать разницу между правильным и неправильным, и поэтому вас перевели в тюрьму. Другими словами, они объявили вас юридически вменяемым. Теперь вас держат в одиночной камере, потому что считают жестоко сумасшедшим и угрозой сокамерникам. Но может быть либо то, либо другое. Либо вы невменяемы и должны быть возвращены в психиатрическую больницу штата, либо вы в здравом уме и должны быть выпущены обратно в общую колонию. С тех пор как вы были заключены здесь, не было зафиксировано ни одного случая насилия по отношению к охранникам или вашим сокамерникам.
Джо был потрясен.
- А как насчет заключенных, с которыми они заставили меня драться? Как насчет того, которого я кастрировал?
Мистер де Сальво улыбнулся.
- Как я уже сказал, мистер Майлз, не было зафиксировано ни одного случая насилия по отношению к вашим сокамерникам. Если бы охранники занимались чем-то настолько незаконным, как вы говорите, заставляя заключенных сражаться друг с другом, я не думаю, что они были бы настолько беспечны, чтобы вести отчеты об этих событиях. А вы бы стали это делать? Официально вы – образцовый заключенный. Любое свидетельство обратного должно было бы включать в себя свидетельства о практике "петушиных боев". Я сомневаюсь, что Департамент исправительных учреждений пошел бы на такой скандал, чтобы удержать одного заключенного в супермаксе. У меня есть несколько известных психиатров, готовых засвидетельствовать, что ваши преступления были результатом вашего психического заболевания и что теперь вы в здравом уме и, следовательно, не представляете угрозы ни для себя, ни для других.
- Тогда они меня отпустят? Если я больше не представляю угрозы, то почему я все еще заперт?
Мистер де Сальво покачал головой. На его лице было написано искреннее сожаление, но Джо знал, что это не так. Этот человек был профессионалом, и выражение его лица было таким же продуманным, как и выбор костюмов, стрижка и слова.
- Нет, мистер Майлз. Они вас не отпустят. Вы были приговорены к пожизненному заключению. Это не изменилось. Ты все равно убил тех людей, в здравом уме или нет. Это лучшее, что я могу для тебя сделать.
Джо сжал руки в кулаки, сжимая их до тех пор, пока ногти не прорвали кожу ладоней и кровь не потекла между пальцами. Он переходил из одной клетки в другую, но, по крайней мере, его не запирали в камере двадцать три часа в сутки.
- Я должен сказать вам еще кое-что, мистер Майлз. Мисс Кассаро хотела, чтобы я передал сообщение. Она сказала, что это не сработало. Она пыталась испытать то, что испытываешь ты, то, как ты это переживаешь, и это не сработало. Она ничего не почувствовала. Она хочет знать, что она сделала не так.
Джо нахмурился.
- Что я испытываю? То, как я это переживаю? Я не понимаю, о чем она говорит.
Мистер де Сальво наклонился вперед, сдвинул тонкие очки в титановой оправе на кончик носа и посмотрел поверх них на Джозефа, не сводя с него глаз. Мало найдется людей, которые могли бы с такой легкостью, не дрогнув, смотреть в глаза убийце. Мистер де Сальво, вероятно, встречался глазами со многими такими людьми на протяжении всей своей карьеры адвоката по уголовным делам. Джозефу стало интересно, кто же такие родители Селены, раз они так нуждались в услугах такого человека и могли себе их позволить.
- Я думаю, вы понимаете, что она имеет в виду, мистер Майлз. Есть только одно твое действие, которому она могла бы подражать и которое потребовало бы тайного обсуждения.
Адвокат продолжал пристально смотреть, пока до него не дошел смысл сказанного, затем он поправил очки указательным пальцем и откинулся на спинку стула.
Джо был ошеломлен. Что натворила эта сумасшедшая сука?
- Вы хотите сказать, что она... она кого-то убила? Она кого-то съела?
- Эти телефоны могут быть не совсем безопасными, мистер Майлз, а я всего лишь ее адвокат. В данном случае я всего лишь посыльный, доставляющий сообщение, которое она сама не в состоянии передать. Я бы предпочел не пытаться интерпретировать это сообщение. Я просто доставляю его в соответствии с указаниями.
Джо подумал о том, что Селена убила и съела кого-то. Интересно, кто ее жертва? Какой-нибудь дородный бизнесмен, которого она подцепила в баре? Проститутка, которую она подобрала на улице? Зачем она это сделала? Что она искала? Что она имела в виду, говоря "это не сработало"?
- У нее... у нее неприятности?
- С ней все в порядке. У нее нет никаких юридических проблем, если вы это имеете в виду. Я надеялся, что у вас есть ответ на ее вопрос.
Джо еще немного подумал. Она сказала, что это не сработало. Она ничего не почувствовала. Она говорила об экстазе плоти. Она говорила об оргазме.
- Она ничего