Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гудир, прикусив губу, несколько мгновений сосредоточенно размышлял, потом покачал головой:
— Нет, сэр…
— Ты ей не поверил или твоя интуиция как раз в этот момент тебя покинула?
— Ни то, ни другое, сэр. В ее заявлении не было ничего… такого.
Ребус повернулся к Тиббету и Хейс.
— Ну а вы накопали что-нибудь на Грейт-Стюарт-стрит?
— По указанному адресу действительно проживает некая Джилл Морган. Она показала, что знает Нэнси, но…
— Но?.. — Ребус впился взглядом в Хейс:
— …Но у нас сложилось впечатление, что она просто повторяет слова, которым ее кто-то научил, — быстро добавил Тиббет, не желая остаться за бортом.
— А детектив-констебль Тиббет вранье просто нюхом чует, — сказал Ребус, снова поворачиваясь к Гудиру. — Ну и какие ты делаешь из этого выводы?..
Тодд снова прикусил губу.
— Вероятно, Нэнси попросила подругу прикрыть ее на случай, если полиция явится с расспросами, потому что в вечер убийства сказала нам неправду.
— Она сказала неправду тебе, — уточнил Ребус. — А ты этого даже не заметил. — И, словно забыв о существовании Гудира, он снова повернулся к Тиббету и Хейс: — И какое впечатление произвела на вас Джилл Морган?
— Она живет в довольно большой квартире, причем, похоже, совершенно одна… — сказала Хейс.
— На дверной табличке значится только ее имя, — добавил ее напарник.
— Работает моделью — так, во всяком случае, она говорит. Но сейчас на модельном рынке затишье, так что, если хотите знать мое мнение, девица доит родителей.
— Похоже, Морган выступает в другой весовой категории. Зиверайт ей не ровня, — заключил Ребус и, дождавшись согласного кивка Шивон, спросил: — Как в таком случае они сошлись?
Вопрос, похоже, поставил младших детективов в тупик, и Ребус сокрушенно поцокал языком — совсем как учитель, чьи лучшие ученики вдруг совершили элементарную ошибку.
— Я думаю, они встречались на одних и тех же тусовках, — выпалил Тиббет.
Ребус смерил его недовольным взглядом.
— Ходили на одни и те же приемы в королевский дворец? Ты это хочешь сказать?
Филлида Хейс посчитала нужным выступить на защиту напарника.
— Морган не настолько хорошо обеспечена, — заметила она.
— Я просто высказал свои соображения, Фил, — сказал Ребус.
— Может, пригласим ее сюда? — предложила Шивон.
— Как хочешь. Ведь Макрей назначил ответственной за это расследование тебя, — напомнил Ребус.
Для Тиббет и Хейс это была новость. Для Гудира — если судить по выражению его лица — тоже. Во всяком случае, он уставился на Ребуса с таким видом, словно никак не мог понять, как сержант может командовать инспектором. Потрясенное молчание нарушил телефонный звонок, и Ребус, стоявший к столу ближе других, снял трубку.
— Отдел уголовного розыска, инспектор Ребус слушает…
— Я… Здравствуйте. Я уже звонил раньше… — Дрожащий от волнения голос в трубке принадлежал мужчине. — Ну, насчет этого русского поэта…
Ребус перехватил взгляд Хейс.
— Спасибо, что перезвонили. Когда нас прервали, вы собирались рассказать о какой-то женщине, которую вы видели, так?
— Я, собственно…
— Как вас зовут, мистер…
— Разве я обязательно должен назвать свое имя?
— Как вам будет угодно, сэр, но, если бы вы представились, это было бы очень любезно с вашей стороны. Наш разговор в любом случае останется конфиденциальным.
— Что значит — конфиденциальным?..
«Это значит — выкладывай, что знаешь, сукин ты сын!» — хотелось заорать Ребусу, но он сдержался, вспомнив, как когда-то ему внушали: «В работе со свидетелем залог успеха — искренность. Особенно если умеешь убедительно ее изображать…» Именно поэтому он сделал над собой усилие, заставив свой голос звучать приветливо и ровно.
— Ну, хорошо… — сдался абонент. — Меня зовут… — Он снова не договорил. — В общем, можете называть меня Джордж.
— Спасибо, Джордж.
— Джордж Геверилл.
— Джордж Геверилл, — повторил Ребус специально для Хейс, которая тут же занесла имя в блокнот. — Что вы хотели нам рассказать. Джордж? Моя коллега упоминала о какой-то женщине….
— Да, да!
— И вы позвонили нам, потому что увидели наши листовки на автомобильной парковке?
— На складном щите перед въездом, — поправил свидетель. — Боюсь только, что это ерунда. То есть я видел новости по телевизору… Беднягу ограбили и убили, насколько я понял, а мне кажется, та женщина вряд ли могла сотворить с ним такое.
— Вы, скорее всего, правы, сэр. Но для скорейшего раскрытия этого преступления нам важно выяснить все детали и восстановить общую картину…
Ребус со страдальческим видом воздел очи горе. Шивон сделала рукой круговое движение. «Пусть говорит!» — вот что означал этот жест.
— Понимаете, мне бы не хотелось, чтобы моя жена решила, будто я… чтобы она заподозрила что-то такое, чего на самом деле не было.
— Разумеется, сэр. Так что там насчет женщины?..
— В тот вечер, когда убили этого парня…
Он замолчал так внезапно, что Ребус уже решил — парень запаниковал и бросил трубку, но потом услышал на линии его дыхание.
— Я шел по Кинг-стейблз-роуд…
— В котором часу?
— В десять… может быть, в десять пятнадцать.
— И увидели женщину?
— Да.
— Понятно. — Ребус снова закатил глаза.
— Она сделала мне предложение.
Теперь уже Ребус замолчал на несколько мгновений.
— Что вы имеете в виду?
— Только то, что сказал. Она предложила мне заняться любовью… хотя она, конечно, выразилась гораздо грубее.
— И все это было на Кинг-стейблз-роуд?
— Да.
— Недалеко от автостоянки?
— Прямо напротив нее, да.
— Это была проститутка?
— Наверное. Я просто не… То есть такое ведь не каждый день случается, правда? Во всяком случае — не со мной.
— И что вы ответили этой женщине, сэр?
— Разумеется, я отказался!
— И все это произошло с вами примерно в четверть одиннадцатого?
— Примерно так, да.
Ребус пожал плечами, показывая остальным, что не знает, стоит ли чего-нибудь полученная им информация. Ему необходимо было описание таинственной женщины, но он предпочел бы получить его при личной встрече с застенчивым мистером Гевериллом. Кроме всего прочего, Ребус был не прочь взглянуть на него самого, чтобы убедиться, что они имеют дело не с очередным психопатом.