Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уилкокс открыл дверцу и вышел из машины.
— Сейчас отправлю Бойлзу подкрепление. Идемте.
Как только они вошли в контору, он достал из шкафа бежевую полицейскую форму и протянул ее Хейсу:
— Держите, это форма Мидли, она должна вам подойти — хотя бы рубашка. Рядом с камерами есть душ.
Мидли смотрел на них, от удивления разинув рот, — он печатал на машинке, да так и застыл, занеся палец над клавишей.
— Мидли, поезжай к Бойлзу на кладбище, и ждите там дальнейших распоряжений.
Мидли — от возбуждения его обычно румяное лицо стало просто-таки пунцовым — коротко кивнул и бросился вниз по лестнице с грацией динозавра, укушенного осой. Уилкокс ткнул пальцем в сторону Бига Т. Бюргера — тот возился возле кофеварки:
— Биг Т. Бюргер, один из моих добровольных помощников. Агенты Марвин Хейс и Саманта Вестертон.
Сэм с удивлением разглядывала старого вояку: военная форма, короткая стрижка, резкие черты лица, повязка поперек лба и карабин за плечом.
— Дедушка Рэмбо, надо полагать? — нежным голоском спросила она.
Биг Т. улыбнулся — блеснули крепкие белые зубы.
— А вы как раз играете в «Ширли Тампль против завоевателей»?.. Хотите кофе?
— С удовольствием, спасибо, Ширли Тампль сейчас больше всего нуждается именно в канцерогенном кофеине.
Она залпом осушила стаканчик. Уилкокс сидел на краешке заваленного бумажным хламом письменного стола и на кончике пальца вертел свою ковбойскую шляпу. Было слышно, как в душе шумит вода.
Он повернулся к Сэм:
— С Хейсом все в порядке?
— С Марвином? Без проблем. С Марвином вообще проблем не бывает. Разве что чуть слишком эмоционален.
На какой-то миг Уилкоксу захотелось сорвать маску с инспектора Вестертон, дабы увидеть, каким образом им так хорошо удается изображать из себя человеческие существа. Он вскинул бровь:
— Нужно сообщить об этом туда, в Вашингтон…
— О чем именно?
— Что они перепутали ваши компьютерные схемы со схемой какой-то магнитной торпеды — у вас схожие состояния души.
Сэм невольно расхохоталась, потом смутилась:
— Простите, это нервы.
Биг Т. протянул Уилкоксу стаканчик кофе и спросил:
— Мне можно узнать, что там случилось, или это Государственная Тайна?
Потягивая кофе, Уилкокс повернулся к Сэм:
— Биг Т. входит в дополнительный состав сил охраны порядка Джексонвилля. И с самого начала работает со мной над этим делом.
Затем вновь повернулся к Бигу Т. и кратко изложил происшедшее, не опустив при этом, однако, ничего важного.
Где-то вдали раздавались звуки духового оркестра — шла репетиция.
Джем и Лори долго шептались, усевшись под верандой и попивая колу. Дед был занят делом: разбирал на части разбитый «шевроле», отбирая еще пригодные детали мотора. Джем ткнул в его сторону пальцем и спросил Лори:
— Как думаешь, нужно ему рассказать?
Лори с большим сомнением посмотрел на него:
— По-моему, результат может быть только один: на нас наорут. Не хочу тебя обижать, но он, я полагаю, скорее наплюет на нас и выпьет целый ящик пива, чем бросится на кладбище раскапывать известную тебе могилу.
— Тогда что же нам делать? Сесть в автобус и укатить в Мексику?
— Спятил ты, что ли? Да будет тебе известно: я намерен готовиться к поступлению в Гарвард, а отнюдь не сражаться с двумя с половиной тысячами припадочных латино за честь надраивать башмаки толстым злобным белым старухам, которые при этом еще и хлещут текилу пополам с земляными червями.
Джем сорвал травинку и принялся ее нервно грызть.
— Хорошо, тогда пошли к фараонам. Нельзя же так и сидеть, Лори; нужно рассказать им, что я видел, как старина Уэйтс…
— Жаль, парень: перед тобой открывалось такое будущее, а ты возьмешь да и угодишь в психушку….
Джем встал, заправил рубашку в штаны.
— Ладно, пошли.
Лори с явным сожалением поднялся, допил свою колу, потом выбросил бутылку в мусорное ведро.
— Ты и в самом деле хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Джем молча двинулся в путь. Лори тотчас последовал за ним.
— Ты что, подождать меня не можешь? Известно ли тебе, старик, что у тебя чертовски развиты параноидальные тенденции?
Они быстро шли по раскаленному тротуару, и Лори мысленно поклялся ни слова — пусть его хоть пытают — не говорить о кроличьей клетке и Мэрилу.
Со скальпелем в руке доктор Льюис застыл над обуглившимся телом Бена Картера. Стэн повторил:
— Вас просит к телефону доктор Вронг.
— Вонг, а не Вронг, — поправил его Льюис, складывая инструменты в ящичек из нержавеющей стали.
Он вышел из холодной покойницкой, прикрыл за собой дверь, снял с левой руки запачканную резиновую перчатку и взял трубку. Льюис был взволнован, но сердце у него почему-то билось еле-еле. Прежде чем заговорить, он удостоверился, что Стэн сидит на месте и заполняет карточки.
— Алло?
— Льюис?
Вальяжный голос Вонга зазвенел в ухе, и Льюис сильнее сжал трубку:
— Да, это я.
— Номер вашего страхового свидетельства — 258 HY309, так? В УМБ?
— Да, все правильно.
— Тогда, должно быть, они там что-то напутали, потому что, когда я им позвонил и попросил вашу медицинскую карту, они… у них таковой не оказалось.
— Простите, как же так? Ничего не понимаю.
Льюис почувствовал, как ноги у него делаются ватными, и на какой-то миг испугался, что сейчас ему придется сесть прямо на кафельный пол. Стэн посмотрел на него с любопытством.
В трубке вновь раздался голос Вонга — растерянный:
— У них нет свидетельства с таким номером. Обещали поискать в Центральной картотеке. Буду держать вас в курсе дела.
— Подождите минутку!
Льюис порылся в бумажнике, извлек оттуда свое страховое свидетельство. Под пластиковой обложкой крупным шрифтом четко отпечатан номер. 258 HY309.
— Слушайте, Вонг, свидетельство сейчас у меня перед носом, и номер на нем именно тот, что я назвал; эти болваны невесть чего вам наболтали.
На секунду у него вдруг возникло ощущение, будто что-то щекочет барабанную перепонку, пытаясь вылезти наружу; он сильно шлепнул себя трубкой по уху — в голове раздался оглушительный шум: что-то устремилось назад, забираясь поглубже.
Откуда-то издалека послышался голос Вонга: