Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При мысли о жестокой убийце, что спланировала нападение на Джека, Аманду охватил гнев. Хорошо, что Эль Дьябло мертва. Если бы это было не так, она сама бы попробовала ее пристрелить! Она вспомнила, как Джек когда-то заметил, что она и не представляет, что значит убить человека, но сейчас она точно знала, что у нее в душе ничего бы не дрогнуло, отправь она Эль Дьябло на шесть футов под землю.
Аманда быстро отодвинулась от окна, испугавшись, что Джек увидит, как она за ним наблюдает. Сидя снова на своей кровати в ожидании рассвета и прихода нового дня, Аманда пообещала себе начать практиковаться в стрельбе при первом же удобном случае. Она не просто хотела обезопасить себя — она хотела защитить близких людей.
Аманда больше не думала о Джеке. Она просто ждала, пока поднимутся остальные, позавтракают и они отправятся в путь. Им предстояла долгая дорога.
Час спустя Аманда и Джек, вкусно позавтракав у Чарити, собрались и продолжили путь на Игл-Рок. Погода была облачной, а это и хорошо, и плохо. В западном Техасе дожди шли редко, но сильный ливень мог доставить им серьезные неприятности при переходе через Бразос.
Обычно Бразос мелкая и спокойная речка с грязной водой. Если же стихия разыграется, она превращается в несущий опасность бурный поток, способный, несомненно, задержать их, что было бы совсем некстати. Необходимо добраться до Игл-Рок и доставить груз — чем быстрее, тем лучше.
Однако им не повезло. К середине дня небо потемнело и хлынул дождь.
— Остановите здесь, — приказал Джек, когда они достигли вершины холма. Вдалеке виднелась река, но погода внушала серьезные опасения, что они успеют перебраться на другую сторону прежде, чем ливень усилится.
— Думаете, мы не сможем переправиться, даже если поторопимся?
— Хотите рискнуть грузом?
— Вы правы. Лучше опоздать, чем утонуть.
Блики молний озаряли небо, и гром своим грохотом наполнял всю округу.
«Не похоже на короткий ливень», — подумал Джек.
— Пойдемте! Залезайте внутрь! Хоть какая-то защита! — крикнул он Аманде, спрыгивая с козел.
Джек быстро привязал лошадей и натянул чехол, закрывающий фургон.
— Забирайтесь!
Он подтолкнул Аманду и сам залез следом. Не слишком удобно, но лучше, чем мокнуть под проливным дождем. Он поправил чехол, чтобы вода не попадала внутрь.
— В западном Техасе дожди редкость, — пожаловалась Аманда.
— Нам просто везет.
— Не чувствую везения. Я совсем промокла.
Пока они привязывали лошадей и забирались в повозку, всего за несколько минут она вымокла до нитки.
— Высохнете, — ответил Джек с улыбкой, но вдруг заметил, как ее мокрая блузка прилипла к груди. У него пересохло во рту. Он отвел взгляд.
Аманда устроилась поудобнее, насколько это было возможно, прислонившись к бревнам. Хотя и было тепло, сидеть в мокрой одежде оказалось не слишком приятно. Вскоре она начала дрожать.
— Замерзли?
— Да.
Ей пришла в голову мысль придвинуться к нему, чтобы согреться, но не хотелось находиться очень близко.
Она прекрасно помнила, как он выглядел без рубашки.
Лучше держать дистанцию в прямом смысле слова.
— Достать сухую одежду? Тогда вы сможете переодеться.
— Вы не будете подсматривать?
— Я ведь джентльмен, помните? Я никогда не воспользуюсь своими преимуществами перед юной дамой.
Спросите мисс Хаммонд: она расскажет, какой я замечательный.
— Ну, мисс Хаммонд тут нет.
— А за вами нужно присматривать? Я думал, для того я и здесь.
— Да, но кто присмотрит за вами?
Он хитро улыбнулся, но вдруг заметно посерьезнел:
— Если вы и вправду замерзли, я принесу ваши вещи.
— Спасибо.
Джек выскочил под проливной дождь и кинулся забрать ее сумку, лежащую на козлах. Пока его не было, Аманда расстегнула ремень и отложила кобуру в сторону.
— Вот, — сказал он, влезая обратно. — Не волнуйтесь, я отвернусь, чтобы не смущать вас. Обещаю не смотреть. Однако не думайте, что, зная вас, я не испытываю искушения.
Он повернулся к ней спиной.
Аманда замерла от таких слов.
— На корабле вы сказали, что я должна быть более женственной.
— Я просто разозлился, — ответил он.
— На что разозлились? Это вы не давали мне покоя.
— Я злился, потому что должен был оберегать вас от неприятностей и доставить домой к отцу невредимой, а вы будто специально делали все возможное, чтобы помешать мне.
— Я делала то, что считала правильным. — Она быстро начала переодеваться.
— Знаю и надеюсь, что у Бекки Дженнингс все сложилось удачно. По крайней мере мы знаем, что она сбежала от мужа и у нее было достаточно времени, чтобы спастись. Без вас она бы ни за что не решилась на это.
— Вы действительно так думаете?
— Да.
Она не могла поверить. Джек говорит, будто он рад, что она сделала то, что повлекло за собой неприятности.
— Простите, я причинила вам столько неприятностей.
— Я уж подумал, что это ваше призвание.
Она рассмеялась. Это был низкий, чувственный звук, и Джек инстинктивно на него отреагировал. Он чуть не выругался вслух, проклиная тот жар, что загорелся внутри его.
Аманда смотрела на его спину. Она помнила его шрам и безумно хотела дотронуться до него. Он казался так далеко от нее, хотя и сидел совсем рядом.
— Джек… — начала она неуверенно.
— Что? Вы уже переоделись? — Его голос звучал нетерпеливо.
Дождь отбивал стаккато по крыше фургона. Вдалеке грохотал гром. Казалось, наступило безвременье.
Он знал, что Аманда находится рядом, на расстоянии вытянутой руки, видел, как прилипает к ее телу мокрая блузка и как брюки подчеркивают линию бедер.
Он хотел дотронуться до нее, обнять. И в то же время знал, что не может.
— Почти закончила, но я хотела спросить вас… — Она замолчала.
Джек не отвечал, ожидая продолжения.
— Джек, — произнесла Аманда тихо, — почему я вам не нравлюсь?
Вопрос поразил его.
— Не нравитесь мне?
— Да. Я слышала, как вы сказали Везу и Чарити, что вы мой друг, но ведь вы только о том и мечтали, как доставить меня сюда и поскорее от меня избавиться.
— Я не гожусь в сопровождающие.
— А на что вы годитесь?