Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арабелла отвернулась, удивляясь, что Маркус, похоже, понимает ее смешанные чувства. Четыре года назад, когда от нее отреклось высшее общество и многие знакомые, которых она называла друзьями, мисс Лоринг высоко держала голову – на самом деле защищаясь и не желая, чтобы ее жизнью управляли непостоянные представители бомонда. Однако временами молодая леди ловила себя на том, что тоскует по тому признанию, которым пользовалась с рождения, пока они с сестрами не стали изгоями. Хотя Арабелла и делала вид, что ей все равно, на самом деле она переживала, может, даже сильнее, чем следовало. И ей ужасно хотелось, чтобы Рослин и Лили снова обрели возможности, в которых им отказали, когда мир их семьи разбился на тысячи осколков.
Низкий голос Маркуса прозвучал удивительно серьезно, когда он сказал:
– Я могу сделать так, чтобы вас и ваших сестер снова принимали в высшем обществе, Арабелла.
Граф поймал ее руку и заставил молодую леди посмотреть на него.
Арабелла тяжело вздохнула. Взгляд Маркуса излучал теплоту, и она могла слишком легко забыть о том, что нужно противиться его чарам. Удивительно, но его забота тронула ее. Осознав, что граф искренне хочет защитить ее, Арабелла почувствовала странную боль в горле.
Мисс Лоринг не сразу удалось освободить руку.
– Я бы действительно поехала на бал ради сестер…
Губы Маркуса медленно расплылись в улыбке.
– Тогда решено. Я буду сопровождать вас троих. Скажите сестрам, чтобы они завтра утром приехали в Данверс-холл – модистке нужно будет снять мерки.
Арабелла почувствовала, как ее губы сами собой искривляются в усмешке.
– Только аристократу хватает самоуверенности думать, будто стоит ему лишь щелкнуть пальцами, и весь мир будет к его услугам.
– Потому что так и есть, – примирительно сказал Маркус. – Не следует недооценивать силу, которую дают богатство и титул.
– Ах, поверьте, я далека от подобного заблуждения.
Граф пристально посмотрел на нее.
– Вы всегда можете принять мое предложение руки и сердца. Став леди Данверс, вы будете всем здесь заправлять.
Арабелла не смогла сдержать улыбку, как, несомненно, и задумывал Маркус.
– Соблазнительная перспектива… но даже таким пряником вы не искусите меня выйти за вас замуж, Маркус.
– Тогда мне придется найти другой способ убедить вас. Вы ведь знаете, я могу быть весьма изобретательным, если постараюсь.
Арабелла тихонько рассмеялась и выглянула в окно экипажа. Маркусу каким-то образом удалось не только развеять печаль, вызванную злорадной репликой Сибиллы, но и поднять ей настроение. Будет просто замечательно, если он сможет, как и пообещал, восстановить положение ее сестер в обществе.
Услышав смех Арабеллы, лорд Данверс почувствовал, как внутри у него что-то растаяло. Он склонял голову перед силой духа, которой обладала эта женщина. Сам он никогда не подвергался остракизму, даже за самые возмутительные проступки. Годами Арабеллу несправедливо унижали и презирали за грехи родителей.
Но, поклялся Маркус, он изменит существующее положение вещей еще до того, как Арабелла станет его женой. Когда он завершит задуманное, каждый сноб из местного высшего общества будет выслуживаться перед ней.
Никогда бы не подумала, что буду благодарна графу, но я действительно искренне ему признательна.
Арабелла к Фэнни
Следующие несколько дней вихрем пронеслись для Арабеллы. Каждая свободная минутка посвящалась примеркам и приему неожиданных посетителей, а также продолжающемуся ремонту и занятиям в академии.
К удивлению Арабеллы, ее стали навещать доселе полные презрения соседи. Первыми нанесли визит сэр Альфред и леди Перри, явившиеся на следующий же день, чтобы лично вручить приглашение на бал.
Ее светлость буквально из кожи вон лезла, приветствуя нового лорда Данверса, а потом обратилась к Арабелле.
– Будем рады, мисс Лоринг, если вы и ваши очаровательные сестры присоединитесь к нам на балу, – объявила леди Перри с явно напускным энтузиазмом, поскольку до этого наотрез отказывалась замечать сестер Лоринг, когда встречалась с ними на людях.
Арабелла не стала скрежетать зубами при виде подобного лицемерия. Вместо этого она безмятежно улыбнулась и ответила любезным «спасибо».
Поскольку сэр Альфред был весьма уважаемым предводителем местного дворянства, а его жена пользовалась авторитетом у соседей, примеру этой четы последовали все остальные.
Конечно, Арабелла понимала, что никто из местных дворян не смел перечить аристократу такого ранга и влияния, как лорд Данверс, однако именно личное обаяние Маркуса заставляло всех заискивать перед ним. Его способность манипулировать людьми внушала Арабелле прямо-таки благоговейный страх.
Мисс Лоринг видела, как Маркус заставлял их посетителей с жадностью ловить каждое его слово. И по прошествии двух дней у Арабеллы уже не осталось сомнений, что кампания лорда Данверса по восстановлению общественного положения сестер Лоринг завершится успехом.
Поскольку Маркус начал вести дела из Данверс-холла, к нему также стало приходить множество посетителей, в основном люди, занимавшиеся его делами: юристы, управляющий его фамильным поместьем в Девоне и – чаще всего – секретарь.
К своему изумлению, Арабелла узнала, что секретарь каждый день представляет графу отчет по вопросам, связанным чс парламентом. Мисс Лоринг обнаружила это, когда Маркусу пришлось однажды утром съездить в Лондон, чтобы проголосовать по новому законопроекту в палате общин.
Когда Арабелла выразила удивление по поводу того, что граф интересуется политикой, он только пожал плечами:
– Я совсем недавно занялся политикой. Мой хороший друг Дрю – герцог Арден – буквально припер меня к стенке и убедил, что я должен принять участие в политической жизни страны. По теории Дрю вместе с привилегиями аристократ получает также ответственность за управление государством.
Эти слова дали Арабелле богатую пищу для размышлений. Она мало что знала о государственных делах. Дядя никогда не занимал своего места в парламенте, хотя мисс Лоринг было известно, что он и ее отец были консервативными тори, а не либеральными вигами, к коим причислял себя Маркус. Но теперь она поняла, что лорд Данверс далеко не такой вертопрах, каким она его считала.
Больше всего Арабеллу удивляло, что он не предпринимал дальнейших попыток соблазнить ее. О, он по-прежнему требовал проводить с ним условленное время, устраивал интимные ужины, но уроки страсти полностью прекратились. Как ни странно, эта передышка вместе с облегчением принесла молодой леди и откровенное разочарование. Арабелла с нетерпением ожидала чувственных дуэлей с Маркусом, после которых кожа пылала огнем и все тело сотрясалось в сладкой лихорадке. Лорд Данверс, однако, больше не пытался даже поцеловать ее.