Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так, то слуги. А мы говорим о благородных дэях.
— Глупость какая. Любая женщина может тренироваться, если захочет.
— И как вы себе это представляете? Может, вы ещё и штаны дэям надеть предложите?
— А это мысль! В штанах было бы гораздо удобнее. Если честно, все эти громоздкие наряды — ужасная пытка, дио Хэмис. Кстати, давайте пройдём мимо конюшен. У меня с собой угощение для Ночи.
При нашем приближении работники конюшен напрягаются и провожают меня очень долгим, внимательным взглядом. Тут же, как из-под земли, появляется Мирон.
— Доброе утро, госпожа. Могу я быть вам чем-то полезен?
— Доброе утро, Мирон. Будете следить за мной?
— Простите, госпожа, буду помогать и отвечать за вашу безопасность.
— Я так и подумала, — улыбаюсь ему широко и наблюдаю, как парень немного расслабляется. — Не беспокойтесь, не буду я сегодня покушаться на ваших лошадок. Только угощу их вкусненьким. Кстати, попросите подойти тех, кому его сиятельство обещал урезать жалованье в этом месяце.
— Конечно, госпожа, — Мирон отбегает к одному из рабочих и что-то говорит ему, не забывая одним глазом косить в мою сторону. Тоже мне нянька.
Прохожу к денникам и сначала направляюсь к Ночи. Мирон догоняет и не отстаёт ни на шаг, чем вызывает у дио Хэмиса весёлую ухмылку.
Угостив и погладив Ночь, подхожу к паре жеребят и протягиваю и им по сочному аникану. Мирон кивает лошадкам, словно подтверждает, что это не опасно и она могут взять. Надо же, какие умницы.
Возле выхода уже собрались работники, которым вчера влетело от графа из-за меня.
Достаю из кармана мешочек монет и протягиваю каждому по две четвертушки салера. Это вдвое перекроет сумму, которую граф пригрозил вычесть из их оплаты.
Не ожидавшие такого работники, радостно кланяются, переглядываются и возносят хвалу богам. Только этого мне здесь не хватало. Останавливаю их и прошу вернуться к своим делам.
— Мирон, а это для вас, — протягиваю целый салер. — В благодарность за чудесный ужин в вашем гостеприимном доме и на подарки для вашей семьи.
— Что вы, госпожа, — краснеет юноша, — для нас было честью разделить с вами трапезу.
— Не скромничайте, берите.
— Благодарю, госпожа!
Решаю больше не отвлекать людей от работы и направляюсь с дио Хэмисом в сторону сада.
— У меня два важных вопроса к вам, дио Хэмис. Сначала расскажите, удалось ли что-то выяснить по моему здоровью? Я понимаю, что вы не раз осматривали меня, и всё указывает на, то, что я здорова, но проблема-то осталась. Вы упоминали, что отправили запросы в Лекарские Академии, может усмели прийти какие-то ответы?
— Те ответы, что уже получены, совершенно бесполезны. Ни одного нового совета или хотя бы зацепки. Всё, что они рекомендуют, мы с вами опробовали ещё до приезда во Фрэй Дау. Я также выписал несколько редких книг по лекарскому делу из столичного королевского архива. Изучаю их последние дни, но, к сожалению, ни одного случая, похожего на ваш, там не описано.
— Хорошо, будем надеяться, что среди остальных ответов будет хоть что-то полезное. А теперь расскажите мне, пожалуйста, о состоянии герцогства.
— О, с этим вам сто́ит обратиться к управляющим.
— Вы же наверняка можете описать примерную ситуацию?
— Хорошо, я попробую. Территория герцогства довольно обширная. Самый большой город — Ла Дэ́рвиль. Это портовый город, через который проходит практически вся торговля со странами большого юга. А, как вы знаете, они наши союзники, в отличие от некоторых северных соседей…
— Сейчас меня больше интересует моё герцогство, дио Хэмис.
— Ну да, конечно. Помимо Ла Дэ́рвиль, есть ещё пять городков поменьше и деревушки.
— Основные источники дохода?
Лекарь подозрительно косится в мою сторону, но продолжает:
— Должно быть, налоги, собираемые с населения. Ну и отдельный налог с торговли в порту.
— Наверняка же есть какие-то мануфактуры? У графа их несколько и как я успела узнать, они довольно прибыльны, — поясняю вопрос.
— Так, дайте подумать. Кажется, ткацкая, сыродельни, что-то связанное с переработкой рыбы, песка, кузницы, разумеется, есть мельницы. Хмм…
— Эээм… всего лишь? — насколько я понимаю, для обширного герцогства это ничтожно мало. Например, в графстве процветает добыча и переработка железной руды, так что я надеялась услышать о чём-то не менее масштабном в Эон Нидао.
— Ох, ваша светлость, лучше всё-таки спросить у управляющих. Уверен, это не всё, но я никогда не интересовался данным вопросом.
— Ладно. А какие у нас проблемы?
— Проблемы?
— У любого предприятия есть свои проблемы.
— Какого предприятия?
— Я, наверное, хотела сказать земель.
— Ах это… Видите ли, я проживаю в имении и получаю жалованье, а посему не особо интересовался положением дел. Разве что… — он задумывается, словно решает, стоит ли продолжать, — ходят слухи, что казна Эон Нидао поиздержалась. Вы весьма потратились на платья, ткани и украшения, очень хотели удивить всех своим роскошным появлением после длительного траура…
Так и знала, что и здесь “постаралась”…
— …управляющие пытались объяснить вам, что нужно быть аккуратнее с расходами, но это ваше наследство и вам по статусу никто не имеет права перечить… точнее, перечить-то могут, но вы власть и закон в своём герцогстве. Вдруг оскорбитесь и назначите суровое наказание. А своя шкура каждому дороже всего.
— Ясно. Можете не продолжать.
— Собственно, это и подталкивает Его Величество ускорить вашу помолвку.
Вот же ж…
— Виконт, я хочу попросить вас привезти для меня бумаги о состоянии казны герцогства, обязательных налогах и доходах. А ещё мне нужны отчёты по мануфактурам и численности населения. И пусть каждый управляющий напишет заметку: меня интересуют основные проблемы и их ви́дение того, что нужно делать, чтобы эти проблемы решить. Убедите их, пожалуйста, что меня не интересуют льстивые данные. За честность награжу. За ложь — ммм… просто скажите: пусть не пытаются меня обмануть.
С каждым словом лицо наставника всё больше вытягивается, а правый глаз начинает едва заметно подёргиваться:
— Простите, ваша светлость, но для чего вам это всё нужно?
— Я герцогиня. Разве нет? Я должна знать, что происходит с землями, за которые я отвечаю перед короной! Ну и ещё мне неприятно слышать гадкие шуточки про "герцогиню на грани разорения".
Вообще-то, слова Алессиньи меня не только задели, но и заставили нервничать. До этого я не задумывалась о казне Эон Нидао. Вокруг меня были роскошь, платья, драгоценности, королевский экипаж, огромные и роскошные особняки со слугами… А всё это может оказаться лишь вишенкой на протухшем тортике…
— Такие вопросы обычно решают мужчины, ваша светлость.
— Только мужчины?
— Нет, ну бывает, что и вдовы управляют землями, но так то редкость большая.
— А я хочу сама управлять своим наследством.