Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как обычно… Все тебе приветы шлют. Особенно Рик и Томми.
– Спасибо, что не притащила их сюда. У меня пока нет желания устраивать вечеринки… – Клэр безучастно взглянула в окно. – Я, наверное, ужасно выгляжу?
– Просто немного невыспавшейся. Неудивительно, ты ведь столько пережила… А где Крейг? – поинтересовалась Мег, зыркая по сторонам. – Он что, здесь больше не живет?
– Нет.
– А…
У наружной двери снова звякнул колокольчик.
– Надеюсь, это не ребята и не полиция!
Клэр поплелась открывать. На пороге она с изумлением обнаружила выглядывающего из-за огромного букета роз посыльного.
– Мисс Клэр Макбрайд? Распишитесь.
– Не может быть… Здесь какая-то ошибка.
– Никакой ошибки. Это ведь ваш адрес?
– Да…
– Какие цветы! – подскочила к ней Мег. – Вот это да!
Клэр оторопело посмотрела вслед удаляющемуся посыльному. Она ничего не понимала. Алые розы… Символ пылкой любви… Что все это значит? Кто-то решил над ней подшутить?
– Поставь же их в воду, что ты застыла!
Они вернулись в дом. Клэр достала большую вазу, наполнила ее водой.
– Потрясающий букет! – продолжала восторгаться Мег. – От кого он?
– Понятия не имею. – Клэр осмотрела цветы. – Ни карточки, ни записки.
– Сплошная секретность! Кто бы это мог быть?
– О Боже, Мег, я и правда не знаю! Помолчи хоть минуту, у меня от тебя голова болит! – Клэр поставила розы в воду. – Может, от Фаррела, из тюряги…
– Клэр, да что с тобой сегодня! Ты чего такая ядовитая? Наверное, у тебя женские праздники?
– Вот именно. Один бесконечный женский праздник…
Выпроводив подругу, Клэр в задумчивости воззрилась на букет. Кто же его прислал?
Джек? Но он наверняка знаком с символикой цветов и никогда бы не прислал алых роз! Ктонибудь из сокурсников? Но за ними никогда не водилось ни больших денег, ни шикарных манер…
Размышления Клэр снова прервал звон колокольчика.
– Сегодня что, день посещений? – ворчала она, ИДЯ открывать.
На сей раз за дверью возвышался дивный душистый куст из жимолости, белых лилий и анемонов.
– Послушайте! – взмолилась Клэр. – Вы уверены, что делаете все правильно?
Посыльный взглянул на нее с вежливым недоумением.
– Что вы имеете в виду, мисс?
Расписываясь, Клэр заметила, что новый букет прислан из другого магазина. Сейчас позвоню туда и узнаю, кто сделал заказ, подумала она. Чей это дурацкий розыгрыш…
Но не успела она набрать номер, как телефон зазвонил сам.
– Клэр?
Она подпрыгнула. Крейг!
– Да?..
– Ты не против, если я заеду? Минут через двадцать? – Он был вежлив и лаконичен, как всегда.
– Конечно, разумеется… – На Клэр словно напал столбняк. – Заезжай, я дома…
Она повесила трубку. Этого она и боялась! Любое свидание с Крейгом непосильное испытание для ее перекрученных нервов. Одна лишь мысль о нем парализует волю и нестерпимо обостряет желания… Господи, когда же это кончится! Пусть побыстрее забирает свои вещи и катится куда-нибудь подальше!
Выйти из оцепенения Клэр помог звонок Джека. Он пригласил ее на ланч и признался, что послал белоснежный букет с лилиями.
– Меня опередили! – рассмеялся он, узнав о розах. – Обидно, но справедливо. Мне следовало прислать его вчера…
– Значит, ты точно не заказывал алых роз? – озабоченно переспросила Клэр. – Видимо, в магазине что-то напутали…
– Почему это так тебя волнует, детка? Я думал, ты любишь цветы.
– Неприятно быть обязанной неизвестно кому… А если это чужой букет, то неприятно вдвойне…
– Это ты от Крейга заразилась тотальной ответственностью перед всеми и за все на свете? – поддел он ее.
– Джек, я сейчас на тебя гавкну!
– Прекрасная идея! Дзэнская тренировка – вещь незаменимая!
Клэр расхохоталась. Настроение ее улучшилось настолько, что она даже нашла в себе силы улыбнуться, открывая Крейгу дверь. Впрочем, сделала она это без слов и как бы немного отстраненно. Пусть не думает, что улыбка адресована ему…
– Ну, как там Алан? – почти одновременно произнесли они.
Последующий дружный смех немного разрядил обстановку.
– Все отлично, отлично… – Клэр поймала его взгляд, брошенный на цветы. – Белые от Джека, только что принесли… Чудесные, правда? А алые розы не знаю от кого…
– Вы с Джеком, кажется, подружились? – Глядя в угол, бесцветным голосом спросил Крейг.
– Конечно… Очень… А как же иначе? Он замечательный человек…
– Ну разумеется…
– А как твои дела? – осторожно поинтересовалась Клэр. – Вся эта неизвестность со следствием меня немного нервирует… Что вы там все-таки откопали?
– Все превосходно… – без выражения произнес он. – Тюрьмы Фаррелу не миновать, никакие шикарные адвокаты ему не помогут. У него всплыла куча заслуг – наркотики, разные вымогательства… Долго был осторожен как дьявол, но, увы, в конце концов психанул… Департамент полиции должен бы объявить тебе специальную благодарность, Клэр. Если бы не ты, Энди еще долго гулял бы на свободе… Признайся, чем ты его так достала?
– Не преувеличивай моих заслуг, Крейг. Достал его ты.
– В прямом смысле – да. А в переносном… – Крейг сделал выразительную паузу.
– Пытаешься оскорбить меня? – ледяным тоном осведомилась Клэр.
– Нисколько. Чтобы внедрить человека в банду, полиции обычно требуется уйма времени, усилий и денег, – спокойно пояснил он. – А у тебя все получилось абсолютно спонтанно… Я даже имел наглость посоветовать отделу специальных расследований привлекать для такой работы красивых смелых девушек со стороны. Они ответили, что им жалко девушек, к тому же смелых среди них совсем немного…
– Твои шуточки переходят все границы… Если ты явился за шмотками, забирай их и выметайся!
– Ты меня выставляешь? – Он удивленно поднял брови.
Клэр осеклась.
– Да. Нет. Делай, как знаешь… – Махнув рукой, Клэр повернулась, чтобы уйти.
– Ты больше ничего не хочешь спросить? – вдруг вкрадчиво осведомился Крейг.
Она остановилась.
– Конечно, хочу. Но ты же на все мои вопросы или отмалчиваешься, или начинаешь хамить!
Крейг приблизился к ней.
– Ты преувеличиваешь, Клэр. Мое так называемое хамство, как и твои выпады, – всего лишь способ защиты…
– Защиты от чего?