Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, и уж подавно я не знаю ни одного человека, зачатого в кабинке общественного туалета, потому что такого тоже не бывает. Нет… Решительно нет.
— Да ладно тебе, Дэмиен, — напоминает Сара. — У нас нет на это времени. Да и я, по правде говоря, уже видела все, что нужно. Ты не очень-то стеснялся, когда я разглядывала тебя сквозь рентгеновские очки. А тогда, кстати, день был совсем обычный!
То, что она говорит, вполне логично, не поспоришь. Да скромничать особенно некогда. Начинаю раздеваться. Делать это крайне тяжело, и не только потому, что мы в туалете вместе с Сарой. Все кругом такое грязное, что дотрагиваться даже до стен не то что руками, но просто одеждой ужасно противно. Куда ни ступи, под ногами хлюпает какая-то жижа, и я то и дело в нее вляпываюсь. Но там, за стенами туалета, остались невинные люди, которых взрывают ни за что ни про что, и приходится спешить. Если я буду переодеваться слишком долго, Джек всех перебьет и уйдет, и я не успею его остановить. Можно будет просто вернуться на места и ехать дальше, как будто ничего особенного не случилось. Впрочем, мне так не хочется оставаться в этом отвратительном туалете, что погонять меня ни к чему. Брр…
Раздеваясь, я передаю одежду Саре, а она кладет ее в рюкзак. Когда дело доходит до трусов, она закрывает глаза, что, с моей точки зрения, весьма мило с ее стороны. Впрочем, кто ее знает, может, она просто не хочет, чтобы я снова имел основания требовать с нее деньги на завтрак.
С костюмом, учитывая неудобство положения, мне удается справиться достаточно быстро. Покончив с туалетом, надеваю на лицо маску. Она сделана в виде шапочки с прорезями для глаз, снабженными тонированными зелеными стеклами, и закрывает не только лицо, но и волосы. Лучшей маскировки, равно как и защитных очков, желать не приходится. Хотя, конечно, очки, в которых я щеголял на вечеринке в честь дня рождения, были очень даже ничего. Если бы они были со мной, я бы их все равно надел.
Смотрю на себя в зеркало. Чертовски круто — до того момента, когда я поднимаю сделанный Сарой пистолет. Не могу понять, как я выгляжу с этой штукой в руке — крутым парнем или придурком в дешевом костюме.
— Ладно, — говорю я, — жди меня здесь.
Саре в принципе скрываться от Джека не нужно, но и показываться ему на глаза тоже ни к чему: тогда он не сможет узнать ее в будущем.
— Думаю, не стоит, — говорит Сара, стягивая свитер через голову. Под свитером обнаруживается такой же костюм, только черно-синий, а на груди нашита буква «тета».
— Я сшила костюм и для себя — объясняет она, — и имя придумала. Меня зовут Косинусом.
Сара достает из рюкзака синюю маску, надевает ее на лицо и водружает очки на глаза.
Держась за ручку, я, прищурившись, внимательно разглядываю ее.
— Ты же вроде говорила, что только собираешься придумать себе имя.
— Ну, вот и придумала, — говорит она, пожимая плечами.
— Да, но на костюме ты же его попросила вышить, — замечаю я, глядя на большой серебристый «X» у себя на груди. — Математика, значит? Следовательно, ты назвала меня в честь переменной величины?
Сара игнорирует мой вопрос. Распахнув дверь, она выталкивает меня в проход.
— Хватит болтать, — говорит она, — пора поймать этого негодяя.
* * *
Ловить негодяев — дело супергероев, если можно так выразиться. Мне ни к чему «ловить» Джека, нужно просто убрать его с дороги. Он неудачник и худший тип суперзлодея, но я не собираюсь передавать его полиции и зарабатывать таким образом имя. Я вообще не хочу, чтобы об этом кто-нибудь знал. Ни единая душа. Он захватил поезд, и из-за этого мы рискуем опоздать, а я хочу закончить нашу неспасательную операцию как можно скорее. Вот так — просто и незатейливо.
Стоя в проходе, я направляю сделанный Сарой пистолет на Джека Кукольного Мальчика. До сих пор не знаю, как этот пистолет действует, но больше у меня ничего нет.
— Стой на месте! — говорю я.
Пассажиры хором вздыхают от изумления, пригибаются и закрывают головы руками.
Джек, кажется, пытается изобразить ухмылку на лице. Выражение у него при этом такое, будто он только что отведал тухлого салата с морепродуктами. У меня возникает впечатление, что он вот-вот расплачется. Нервно помахивая начиненными взрывчаткой ключами, он свободной рукой поднимает вверх мешок с награбленным.
— Хочешь поиграть со мной? — спрашивает он, делая вид, что собирается бросить на пол все ключи сразу. Не думаю, чтобы он действительно собирался это сделать — шум будет неимоверный.
— Нет! — кричу я, приближаясь к нему. Я имел в виду, что играть с ним не намерен, а получилось, будто он напугал меня своими дурацкими ключами и я прошу его их не бросать. Нет, с ним все-таки крайне неприятно иметь дело.
— Попробуй, поймай меня! — визжит Джек, бросая в меня ключи.
— Ренегат! — кричит Сара. — Стреляй!
Я нажимаю дрожащим пальцем на курок, понимая, что, скорее всего, в результате этого действия ничего не произойдет. Опасаясь потерять зрение после взрыва, я зажмуриваюсь, но закрыть глаза совсем не позволяет любопытство. Надо же посмотреть, что будет. Пистолет, как я и ожидал, не стреляет. Он не производит никакого шума, вообще ничего. С таким же успехом я мог бы целиться в Джека из свистка, которым подзывают собак.
Полет летящих прямо в меня ключей ускоряется. Все пассажиры закрыли головы руками, и только мы, как два идиота, даже не удосуживаемся пригнуться. Они уже совсем рядом, и смерть близка, как вдруг ключи буквально приклеиваются к пистолету, который я продолжаю держать в руке. Я удивленно смотрю на них, дрожа всем телом. Джек поражен не меньше меня — у него глаза буквально вылезают из орбит. Очевидно, он думает о том, что очередной никому не известный супергерой снова посадит его в тюрьму.
Кинув мешок с добычей, Джек бросается наутек. Я преследую его, пробегая вагон за вагоном. Завидев нас, ничего не подозревающие пассажиры начинают визжать от страха. «Это ограбление!» — кричит кто-то. Да уж, спасибо. А то мне непонятно. Я снова нажимаю на курок, и в ту же секунду слышу, как бегущая по пятам Сара кричит: «Нет!», и хватает меня за руку. К сожалению, слишком поздно.
Все происходит, как в замедленном кино. Ключи, надежно прилепившиеся к пистолету, разлетаются в разные стороны. Схватив Сару, я бросаю ее на пол и прикрываю собственным телом. Слышно, как ключи, ударяясь о стены, взрываются, и на нас дождем сыплются осколки стекла и прочий мусор.
— Он хочет нас всех убить! — кричит Джек, указывая на меня пальцем.
Впрочем, похоже, от взрывов никто не пострадал. У некоторых пассажиров имеются ссадины и царапины, но разорванных напополам тел, истекающих кровью, что-то не видно. Люди перепачканы с ног до головы, и, вполне возможно, не у всех в штанах так же сухо, как до взрыва, однако все целы, и это хорошо. В некоторых креслах образовались сквозные отверстия, потолок весь изуродован, дети орут, но в целом ничего серьезного.