Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они переглядываются.
– Давайте. – Я туже заворачиваюсь в халат, затягиваю пояс, снова скрещиваю руки. – Приведите ее.
Норелли поворачивается к Алистеру.
– Вы не могли бы… – бормочет она, и он кивает, идет в гостиную, достает из кармана телефон.
– А затем, – говорю я Литлу, – я хочу, чтобы вы убрались из моего дома. Вы считаете, что я брежу. – (Он вздрагивает.) – А вы думаете, что я лгу. – (Норелли не реагирует.) – А он говорит, я не знакома с женщиной, с которой встречалась дважды. – (Алистер бубнит что-то в телефон.) – И я хочу знать, кто именно входил сюда, когда и куда… – Запутываюсь в собственных словах. Пережидаю, прихожу в себя. – Хочу знать, кто еще был здесь.
Алистер возвращается.
– Придет через минуту, – сообщает он, засовывая телефон в карман.
Смотрю на Рассела в упор:
– Готова поспорить, эта минута затянется.
Никто ничего не говорит. Я блуждаю взглядом по комнате. Алистер изучает свои часы, Норелли безмятежно разглядывает кота. Только Литл наблюдает за мной.
Проходит двадцать секунд.
Еще двадцать.
Я вздыхаю, размыкаю руки.
Это нелепо. Женщина была…
Звучит сигнал домофона.
Поворачиваю голову к Норелли, потом к Литлу.
– Давайте открою, – предлагает Алистер и направляется к двери.
Я смотрю, окаменев, как он нажимает кнопку домофона, поворачивает ручку двери, открывает дверь прихожей, отступает в сторону.
В следующую секунду, наклонив голову и опустив глаза, в комнату входит Итан.
– Вы знакомы с моим сыном, – говорит Алистер. – А это моя жена, – добавляет он, закрывая за ней дверь.
Смотрю на него. Потом на нее.
Я ни разу в жизни не видела эту женщину.
Она высокая, стройная. Гладкие темные волосы обрамляют точеное лицо. У нее тонкие, четко очерченные брови, изогнутые дугой над серо-зелеными глазами. Она холодно смотрит на меня, потом пересекает кухню и протягивает мне руку.
– Кажется, мы не знакомы, – говорит она.
У нее низкий чувственный голос, как у Бэколл. Он гулко отдается у меня в ушах.
Я не двигаюсь. Просто не могу.
Ее рука протянута к моей груди. Но я не подаю ей руку.
– Кто это?
– Это ваша соседка. – Голос у Литла почти печальный.
– Джейн Рассел, – говорит Норелли.
Я смотрю на нее, потом на него. Потом на эту женщину.
– Нет, вы не Джейн. – Я отрицательно качаю головой.
Она убирает руку.
Обращаюсь к детективам:
– Нет, это не она. Что вы такое говорите? Она не Джейн.
– Уверяю вас, – начинает Алистер, – она…
– Не надо нас ни в чем уверять, мистер Рассел, – цедит Норелли.
– А если я буду вас уверять? – спрашивает женщина.
Я делаю шаг вперед и набрасываюсь на нее:
– Да кто вы такая?
Я говорю раздраженно, отрывисто и с удовольствием наблюдаю, как самозванка и Рассел разом отшатываются, словно скованные вместе ножными кандалами.
– Доктор Фокс, – говорит Литл, – давайте успокоимся.
Он кладет руку мне на плечо.
Это выводит меня из себя. Я отскакиваю от него, от Норелли, и теперь я в центре кухни, детективы маячат у окна, Алистер и женщина отступили в гостиную.
Я поворачиваюсь к ним, делаю шаг вперед.
– Я дважды встречалась с Джейн Рассел, – медленно выговариваю я. – Вы не Джейн Рассел.
На этот раз она упорствует.
– Могу показать вам водительское удостоверение, – предлагает она, запуская руку в карман.
Я медленно качаю головой:
– Не хочу смотреть на ваше водительское удостоверение.
– Мэм, – окликает меня Норелли, и я поворачиваю голову. Приблизившись, она встает между нами. – Довольно.
Алистер широко открытыми глазами наблюдает за мной. Рука женщины по-прежнему засунута в карман. Итан у них за спиной отступил к шезлонгу, у его ног свернулся Панч.
– Итан, – говорю я, и его взгляд скользит к моему лицу, как будто он ждал, чтобы его позвали. – Итан. – Я протискиваюсь между Алистером и женщиной. – Что происходит?
Он смотрит на меня. Потом отводит взгляд.
– Она не твоя мать. – Я дотрагиваюсь до его плеча. – Скажи им.
Он поднимает голову, скашивает глаза влево. Сжимает челюсти и сглатывает. Теребит ноготь.
– Вы никогда не встречались с моей матерью, – бормочет он.
Я убираю руку.
Медленно поворачиваюсь. Я ошеломлена.
Потом все разом заговаривают – звучит маленький хор.
– Можем мы… – спрашивает Алистер, кивая на дверь прихожей.
И в тот же момент Норелли говорит:
– Полагаю, мы здесь закончили.
А Литл приглашает меня «немного отдохнуть».
Я с удивлением смотрю на них.
– Можем мы… – вновь пытается что-то сказать Алистер.
– Благодарю вас, мистер и миссис Рассел, – кивает Норелли.
Он и незнакомая женщина настороженно глядят на меня, как будто я зверь, которому только что вкололи транквилизатор, затем идут к двери.
– Пошли, – на ходу резко бросает Алистер.
Итан встает, не поднимая глаз, и переступает через кота.
Расселы выходят за дверь. Норелли собирается выйти вслед за ними.
– Доктор Фокс, делать ложные заявления в полицию – это уголовное преступление, – сообщает она мне. – Вы это понимаете?
Я бросаю на нее пристальный взор. Кажется, киваю.
– Хорошо. – Она поправляет воротник пальто. – Это все, что я хотела сказать.
За ней закрывается дверь в прихожую. Я слышу, как щелкает замок.
Остаемся только мы с Литлом. Я смотрю на острые кончики крыльев на эмблеме и вспоминаю, что сегодня пропустила урок французского с Ивом. Как это случилось? Почему?
Я и Литл. Les deux[24].
Хлопает входная дверь.
– Ничего, если я оставлю вас одну? – спрашивает он.
Я рассеянно киваю.
– У вас есть с кем поговорить?
Я снова киваю.
– Вот, – говорит он, выуживая из нагрудного кармана визитку и вкладывая ее мне в ладонь.