Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, у этого варианта есть плюсы, — сухо признал Макс. — Но ты забываешь про минусы. Несмотря на все мои заслуги при Ватерлоо, лорд Веллингтон не забыл, что ждал именно меня, когда на него произошло покушение.
Холодность и отчуждение человека, которому Макс когда-то служил и которого до сих пор глубоко уважал, ранили еще сильнее, чем отцовские упреки.
— Ты лидер от природы, к тому же самый умный из нас, разбойников. Что-нибудь да подвернется, — ободряюще проговорил Алистер. — А пока этот славный день еще не наступил и мы с тобой здесь, в Бартонском аббатстве, будь осторожен. Миссис Харрис — одно дело, а свяжешься с какой-нибудь невинной барышней — тут и до помолвки недалеко.
— Ни за что! У моего изгнания есть одно преимущество — теперь я не обязан жениться. Не дай бог какая-нибудь изобретательная интриганка заманит меня в ловушку.
И тогда придется всю жизнь провести с чужим человеком. Как раз это и произошло с родителями Макса, заключившими брак по расчету. При одной мысли его передернуло.
Взяв графин, Алистер снова наполнил бокалы:
— За победу над дядей и полную независимость!
— Если полная независимость включает в себя свободу от брачных уз, охотно за это выпью, — провозгласил Макс, поднимая бокал.
— Ну что ж ты такая бестолковая? Надо встряхнуть платье перед тем, как вешать, чтобы все складки расправились!
Удобно расположившись на софе в одной из элегантно обставленных гостевых спален Бартонского аббатства, Кэролайн Дэнби наблюдала, как мачеха выхватывает из рук незадачливой горничной расшитое блестками вечернее платье и привычным движением встряхивает его.
— Вот так, — проговорила леди Дэнби, снова протянула платье девушке и повернулась к падчерице:
— Кэролайн, милочка, будь добра, отложи на минутку книгу и понаблюдай, как Далси разбирает чемодан, а я пока прослежу, чтобы эта девица нам все платья не измяла.
— Хорошо, мэм, — ответила Кэролайн, нехотя отрываясь от книги.
Не успели они приехать, а она уже считала часы до окончания этого тоскливого праздника и не могла дождаться, когда снова вернется в Дэнби-Лодж, к любимым лошадям. Подумать только — целых десять дней тренировок пропадает, а ведь скоро зимние торги! Особая порода лошадей, которую вывел отец Кэролайн, пользовалась огромной популярностью среди наездников и военных. Кэролайн не могла допустить, чтобы из-за упорного желания мачехи сбыть падчерицу с рук пострадали заданные отцом высокие стандарты.
Кроме того, ежедневная работа с лошадьми на поле и в конюшнях успокаивала. Ухаживая за ними, Кэролайн явственно чувствовала присутствие отца, добрейшего сэра Мартина. Возникало ощущение, будто он наблюдает за ней и лошадьми, которым посвятил свою жизнь. Как же Кэролайн его не хватало!
Со вздохом захлопнув книгу, она послушно устремила взгляд на Далей. Та как раз доставала из тихо шуршащей оберточной бумаги нижние юбки, корсеты и чулки. Повезло, что ей велели следить за бельем, а платья мачеха взяла на себя. По крайней мере, можно будет не смотреть на это уродство, пока не придет время одеваться.
Впрочем, не так уж страшно предстать перед всеми в безвкусном платье неудачного цвета, украшенном рюшечками, будто торт. Зато теперь вряд ли кому-то придет в голову сделать ей предложение, напомнила себе Кэролайн.
— Когда закончим разбирать вещи, покатаюсь на Султане, пока не стемнело.
Мачеха открыла рот, явно собираясь возразить, но Кэролайн ее опередила:
— Помните, вы обещали, что я смогу ездить верхом каждый день? Иначе ни за что бы не поехала на это сборище, где девушек выставляют на продажу, словно скот!
— Кэролайн, ради бога! — возмутилась вспыхнувшая до корней волос леди Дэнби. Наклонившись к падчерице и понизив голос, прошептала: — Что за грубые сравнения! К тому же мы здесь не одни…
Леди Дэнби оглянулась на горничных.
Кэролайн пожала плечами:
— А что, неправда? Джентльмены, желающие найти богатую супругу, собираются, разглядывают кандидаток, оценивают их внешний вид и родословную и стараются заключить выгодную сделку. Совсем как на рынке скота, да и папиных лошадей точно так же покупают. Надеюсь, девушкам хотя бы не будут разглядывать ноги и зубы.
— В самом деле, Кэролайн! — укоризненно проговорила мачеха. — Твои аналогии не только грубы, но и неуместны. Для леди это возможность оценить характер предполагаемого кавалера, а джентльмены перед тем, как делать предложение, должны убедиться, что невеста — достойная девушка из хорошей семьи.
— И с хорошим приданым, — не преминула добавить Кэролайн.
Проигнорировав последнее замечание, леди Дэнби продолжила:
— Неужели тебе совсем не хочется пообщаться с интересными молодыми людьми? Так не любишь светский сезон, что даже в Лондон ехать отказалась!
— Вам прекрасно известно, что замуж выходить я не желаю, — уже в который раз устало повторила Кэролайн. — Когда вы уже прекратите подыскивать мне женихов? Займитесь лучше Юджинией. Моя сводная сестрица достаточно красива и богата, чтобы заманить в свои сети любого мужчину, какой ей понравится. А уж желания найти себе мужа у нее на двоих хватит! Только подумайте, от скольких хлопот избавитесь — не придется вывозить ее в свет весной!
— В отличие от тебя Юджиния с нетерпением ждет поездки в Лондон! Кроме того, не хочу тебя обидеть, но… ты уже не так юна. Если не выйдешь замуж в ближайшее время, к тебе вовсе никто не посватается.
— Не знаю, как вас, а меня это вполне устраивает, — небрежно отмахнулась Кэролайн. — Когда Гарри вернется, ему будет все равно, сколько мне лет.
— Но Кэролайн! Индия — такая нездоровая, дикая страна! Восстания, лихорадка, тысячи опасностей подстерегают на каждом шагу. Понимаю, что это нелегко, но ты должна признать, что лейтенант Тремейн может и не вернуться. — Леди Дэнби испуганно округлила глаза, будто эта мысль только сейчас пришла ей в голову. — Неужели он настолько плохо воспитан, что требовал от тебя, чтобы ты его ждала?
— Нет, — вынуждена была подтвердить Кэролайн. — Мы ничего друг другу не обещали.
— Естественно! Это было бы в высшей степени неприлично. Когда он уезжал в Калькутту, нам было не до того, мы еще не пришли в себя после… ухода твоего отца. Я все прекрасно понимаю — ты знаешь Гарри Тремейна много лет, тебе с ним хорошо и комфортно, однако, если дашь другим джентльменам хоть крошечный шанс, наверняка среди них тоже найдутся те, кто с пониманием отнесется к твоим… особенностям.
Объяснять не было нужды. Кэролайн сразу догадалась, что мачеха имела в виду ее странные увлечения — вместо того чтобы подбирать себе наряды и заниматься рукоделием, Кэролайн предпочитала проводить время в обществе лошадей и собак. С Гарри ей не приходилось скрывать свои необычные наклонности, скорее подобающие мужчине, чем девушке. Кроме того, с ним не было необходимости изображать из себя дурочку, для которой любое слово мужчины — закон и непреложная истина.