Шрифт:
Интервал:
Закладка:
“Добавь слово”
Один игрок начинает предложение, а второй должен придумать окончание этого предложения.
Например:
Der Junge steht auf und …. (frühstückt). / The boy gets up and…. (has breakfast).
Ich bin müde und … (gehe ins Bett). / I'm tired and … (going to bed).
Der Junge spielt … (Ball). / The boy is playing … (ball).
Mama nimmt ein Buch und … (liest). / Mom takes a book and … (reads).
“Противоположности”
Цель игры потренировать слова, противоположные по значению. Для игры вам понадобится мяч. Один игрок называет слово и кидает мяч другому игроку. Второй игрок ловит мяч, называет слово, противоположное по значению, и называет новое слово. Кто не может назвать антоним, тот проиграл.
Например: alt — neu, klug — dumm, oben — unten, kalt — heiß / old — new, clever — stupid, upstairs — downstairs, cold — hot.
Игры на грамматику
Немецкая грамматика достаточно сильно отличается от русской. Вполне естественно, что дети не сразу начинают воспроизводить грамматические конструкции правильно. К самым распространенным проблемам относятся:
Короткие и неправильно построенные фразы. Это происходит, когда ребенок уже знает какое-то количество слов, но не может соединять их.
непонимание грамматических конструкций, которые отсутствуют в родном языке (например, артикли)
нежелание использовать грамматические конструкции; которые отсутствуют в родном языке
проблема с восприятием на слух грамматических конструкций.
Основная цель игр на грамматику — сформировать максимально правильное использование грамматических элементов изучаемого языка.
Для отработки вы можете сами выбирать? Какие именно грамматические конструкции вы хотите потренировать.
“Вопрос- Ответ”
Играть можно как дома, так и на природе, по дороге куда-то. Здесь можно выбрать определенную группу вопросов, например, вопросы с определенным конкретным словом. Задача ребёнка правильно ответить.
Например:
Was ist das? — Das ist ein Baum.
Was ist das? — Das ist ein Haus.
При желании, можно поменяться с ребёнком. Теперь он задаёт вам один вопрос, а вы отвечаете.
“Правда или ложь”
Если ребёнок уже владеет определенным набором конструкций? То можно использовать усложнённый вариант. Вы загадываете какой-либо факт о себе или природе, задача ребенка — отгадать загаданный вами факт. Он может задавать наводящие вопросы, а вы отвечаете “да/нет”.
Если игра понравится ребёнку, можно поменяться ролями, и уже ребёнок будет отвечать на ваши вопросы. Здесь важно учесть, чтобы ответы были полноценными, а не просто да/ нет.
Например:
Ist es gelb? — Ja, das ist gelb.
Haben wir das zu Hause? — Nein, wir haben das nicht.
“Что вижу, то и говорю”
Цель данной игры — научить ребенка строить простые предложения и уметь рассказать о чем-то.
В игре можно использовать разные варианты:
вы даёте ребёнку какую-либо картинку, и ребёнок описывает ее. Если у ребенка не получается, то вы можете задавать ему наводящие вопросы.
Вы можете по дороге домой или в садик/школу описывать всё, что видите по дороге.
“Одно слово — один рассказ”
Вы берёте одно слово и сочиняете с ним различные предложения. Цель — выучить все формы слова.
Например:
Глагол gehen
Ich gehe heute ins Geschäft. Wohin gehst du heute? Ich bin gestern ins Kino gegangen. Und bist du auch ins Kino gegangen? И т. д.
“Вопросы”
Иногда можно и просто побаловаться, и просто задавать друг другу самые разные (и самые неожиданные) вопросы. Отвечать можно что угодно и даже не всегда правду или просто фантазировать. Чем смешнее/чуднее вопросы, тем интереснее игра.
Например: Möchtest du rund oder dreieckig sein? Willst du einmal mit Haien schwimmen?
Фонетические игры
Данные игры направлены на тренировку звуков и постановку артикуляционного аппарата. В немецком и русском языках звуки произносятся по-разному и положение губ и языка тоже будет отличаться.
“Т, П, К”
В немецком языке буквы т, п, к произносятся с придыханием. Это значит, что, выговаривая их, вы выпускаете сильный поток воздуха изо рта, как будто кашляете.
Возьмите листик бумаги, поднесите к губам, при произнесении букв “т, п, к” листик должен отлетать от губ. Можно провести это упражнение как соревнование: у кого листик отлетает дальше от губ.
“Розочка”
Перед зеркалом можно показать ребёнку, насколько подвижным может быть язык. Края языка можно поднимать, делая что-то похожее на розочку, и расслаблять.
“Лошадка”
Вместе с ребёнком поцокайте языком как лошадка. Можно посоревноваться, кто громче цокает, кто больше похож на лошадку.
“Зарядка для челюсти”
Подвигайте челюстью вперёд-назад и влево-вправо.
“Угадай звук”
Вы произносите слово, а ребёнок называет первый звук в слове. С помощью этой игры ребёнок научится различать звуки. Напоминаю, что звуки из разных языков лучше не смешивать. Для игры выбирайте слова только из одного языка.
“Рифма”
Вы говорите слово, а ребёнок придумывает рифму. Конечно же для данной игры ребёнок должен владеть каким-то запасом слов. С ребёнком предварительно можно посмотреть на рифмы вместе.
Например:
Ecke — Schnecke, Fisch — Tisch, Mut — Wut, Haus — Maus
“Скороговорки”
Важно быстро и правильно произнести фразу. Если не получается сразу быстро, можно начинать с медленного темпа. Постепенно убыстряя темп.
Примеры скороговорок:
Fischer Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischer Fritz.
Die schwarze Katze tritt die Treppe krumm, krumm tritt die schwarze Katze die Treppe.
In Ulm, um Ulm und um Ulm herum sind Ulmen.
Eine lange Schlange schlängelt sich um eine lange Stange
Список книг и ресурсов
А. Н. Гвоздев. Вопросы изучения детской речи.
К. И. Чуковский. От двух до пяти.
М. М. Кольцова. Ребенок учится говорить.
Е. И. Негневицкая, А. М. Шахнарович. Дети и языки.
Н. И. Лепская. Язык ребенка.
С. Пинкер. Язык как инстинкт.
С. Н. Цейтлин. Язык и ребенок: лингвистика детской речи.
Е. Ю. Протасова, Н. М. Родина. Многоязычие в детском возрасте.
М. Д. Воейкова. Становление имени.
В. В. Казаковская. Вопросно-ответные единства в диалоге “взрослый-ребенок”.
М. Б. Елисеева. Становление индивидуальной языковой системы ребенка.
Картинки:
OpenClipart-Vectors
Clker-Free-Vector-Images
Prawny
aryawidiaputra2002
Jo-B