Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сам подумай, что войну
Словом не пустить ко дну –
Занесённый этот меч
Всё равно коснётся плеч.
Но ту правду, друг сердечный,
Добродетель, ценят вечно.
И поэтому в ответ,
Воин, дам тебе совет:
Чтоб с проблемой разобраться,
С мудрецом посовещаться
Должен ты – Океанида
В мыслях-деле справедлива.
А пока что отдохни,
Здесь занятие найди.
Может быть, наступит час –
Ты остался бы у нас».
VII
Тот момент настал. С рассветом
Проводили к духу Ветра.
По пути на склонах скал
Он историю читал
О рождении Вселенной,
Древней жизни шаге первом –
Так не мог он допустить
Столько знаний упустить.
Истину глотнув урывком,
Изучать спешил отрывки
О создании идей,
Зарождении людей.
Библия, Коран и Сунна –
Мудростью лучились руны:
«Бог создал мир, как вспышку света,
Не ждав от вечности ответа…»
Что-то было Ветру новым,
Что-то было и знакомым:
«…Он создал жизнь: святая Vita
Вселилась в сердце монолита…»
Вот как! Жизнь – то значит Вита…
«…Вселилась в сердце монолита,
И ожил тот час человек,
И строит он свой малый век.
Но кто же знает, может быть,
Бессмертным век их будет слыть…»8
Знать о всём – то дар немногих,
Но мудрее только боги.
Не успел прочесть герой –
Он вступил в портал большой.
В токе света дух светился,
Совершенство триединства:
Карма-Вита и она –
Острова того душа.
Молвила Океанида:
«Пред тобой судьба открыта.
В том пути я долго шла,
Всё искала и нашла.
Идеальной, гармоничной
Быть стране в её величии,
Только нужно ей сейчас,
Чтоб защитник был у нас.
Справедливости любитель,
Добродетельный хранитель.
В сердце, в разум загляни:
Тот защитник – это ты.
Не спеши же отказаться:
Всё забудешь, может статься.
Для своих ты был чужой,
Здесь – ты к месту, будто свой.
Но нечестно для решенья
Не придать тому значенья:
Там, на Родине, беда –
Мир ушёл, пришла война».
Растревоженный, наш Ветер
Духу с пылкостью ответил:
«Как и ты, и я искал
И гармонии желал.
Место ветра со стихией…
Только ждут меня родные,
И, рождённый быть им, воин
Должен быть на бранном поле.
Коль защитник – это я,
И ответственность моя.
В этом есть судьбы теченье –
В сущности предназначенья».
(Океанида):
«Храбрый воин, как же Вита?
Неужели позабыта?»
(Ветер):
«Но влюбился я в тебя –
Кармой ты тогда была.
Смертен я, бессмертен дух –
Это правда, а не слух.
И поэтому нам вместе
Быть не женихом с невестой.
Вот теперь и я клянусь:
Обязательно вернусь,
Не скажу врагу ни слова,
Укреплю я стены дома –
Чувствую, защитник там
Нужен точно, как и вам».
Слёзами глаза закрыты…
Говорит Океанида:
«О себе узнал ты суть,
Что не воина твой путь:
Защищать свою обитель
Может будущий правитель.
… Не старея, стал мудрее…
Что ж, спеши домой скорее.
Пусть не здесь, но у себя
Мудро правь, добро храня…»
И домой по повеленью
Дух вернул в одно мгновенье.
…
Ветер к пристани причалил –
Повторялось всё с начала.
Снова в зале, и Совет
На вопрос свой ждёт ответ.
Смутно что-то вспоминая,
Ветер правильно решает
Из страны не уплывать,
А остаться защищать.
И счастливейший отец
Знает, сын его – храбрец:
Дело доброе Зояра
Продолжать лишь Крутояру,
То есть Ветру – и одно
Имя стало для него,
Ведь свой путь он отыскал,
Тайну мудрости познал.
Для детей то просто сказка,
Взрослым же дана подсказка,
Что в их жизни им искать,
Что им нужно познавать.
О стране, об Атлантиде,
О душе, Океаниде,
Помнит Ветер или нет –
Это сказочный секрет.
Лишь скажу, что помнит он
Древней мудрости канон,
Что откуда-то герой
Стих запомнил небольшой:
«В Бездне Жизни – быть свечою,
Жить, вы поняли уже,
С звёздным небом – над собою,
С добродетелью – в душе»9.
Конец
2010-2020
Ксения Мира
Для подготовки обложки и иллюстраций издания использованы художественные работы автора.
Картины «Мечта» («Жар-Птица»), «Бездна: Ветер и Океанида» (автор Ксения Мира).
Примечания
1
Океанида – происходит от древних океанид (греч.). По сюжету поэмы – дух Океании и Атлантиды.
2
Карма – судьба.
3
Ссылка на идеальное государство Платона.
4
Лекс – лат. lex – «закон».
5
Tempus fugit – лат. «время бежит».
6
Вита – от лат. vita – «жизнь».
7
По сюжету поэмы жители острова носили двойные имена, которые давали по характеру человека, делам героя, а детям – для счастливой судьбы (аналог японской традиции). Двойное имя было вначале и у главного героя.
8
Здесь и далее цитаты из стихотворения «Бог» автора.
9
Перифраз цитаты из «Критики практического разума» Иммануила Канта «Звёздное небо надо мной и моральный закон во мне».