Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она даже не вошла еще в лес, как её окликнул звонкий мальчишеский голос:
— Эй! Привет! Ты кто?
Полинка обернулась на голос и увидела самое странное из всех существ, виденных ею раньше. Это был невысокий, около метра ростом, человечек с очень большими и длинными остроконечными ушами, торчащими в стороны, и с длинным тонким хвостом с кисточкой на конце. Маша, рассказывая Полинке о волшебном лесе, называла таких существ крюглями. У этого крюгля, помимо больших ушей и хвоста, были большие весёлые карие глаза, курносый нос, и курчавые тёмные короткие волосы. Одет он был в темно-зелёные шорты и красную жилетку, а на ногах у него были сандалии с деревянной подошвой и зелёными ремешками, видимо, из листьев какого-то растения. На голове крюгля красовалась маленькая ярко-зелёная шапочка с красным пером, которая пришлась бы впору какому-нибудь эльфу, но никак не крюглю. На Полинку этот местный житель смотрел с любопытством и весёлой, озорной улыбкой. Девочка поняла, что этот человечек никак не может быть злым и тоже улыбнулась:
— Привет! Я Полинка. А ты кто?
— Я — Кин! — сказал он. — А вообще я крюгль. А ты?
— Человек, — ответила Полинка.
— Что, серьёзно? — удивился Кин. — И не врёшь?
— Не вру, — сказала Полинка. — С чего бы мне врать?
— Ну, мало ли… может, ты всё-таки не совсем человек? Какой-нибудь лепрекон?
Про лепреконов Полинка знала немного. Только то, что это тоже какие-то человечки, которые одеты во всё зеленое, и прячут на конце радуги горшочки с золотом. И живут они где-то в Ирландии. Полинка в Ирландии ни разу не была, и хотя одета она сейчас была в зелёную маечку и белые шорты, она, по собственному убеждению, на лепрекона ну никак не походила.
— Нет, — сказала она новому знакомому. — Никакой я не лепрекон. Я самый что ни на есть человеческий человек. И родители у меня люди, и бабушки, и дедушки — все люди.
— Ну ладно… — протянул Кин. — Не похожа ты на лепрекона, честно говоря. А на человека — не знаю. Я их ни разу не видел. А ты как сюда попала?
— Через дверь, — ответила девочка. — Луна стала фиолетовой, и прямо у меня в саду появилась дверь. Я туда зашла — и оказалась здесь.
Судя по выражению лица Кина, он очень удивился этим словам. Крюгль подумал несколько секунд и произнёс:
— Давай я тебя отведу в нашу деревню. Там всё всем и расскажешь. Наверное, старейшине будет интересно тебя послушать. А потом будут танцы, и пир, и ещё много всего. В общем, я тебя приглашаю на наш праздник фиолетовой Луны! Пошли?
— Пошли! — радостно согласилась Полинка. Ей очень нравилось всё то, что сейчас происходило. И это волшебное место, и фиолетовая Луна, и крюгль Кин — всё было так ново и интересно… Полинка даже представить не могла, что так бывает!
Новый знакомый взял девочку за руку, и они пошли в лес.
Как только они вошли под первые деревья — а были они очень высокими, с ярко-синими листьями, по форме напоминающими звёздочки — Полинка поняла: вот оно — настоящее волшебство! По-другому назвать открывшуюся им картину и нельзя было. Девочку и крюгля сразу окружили таинственные и потрясающе красивые лесные звуки: стрекотали какие-то насекомые, шуршали листья на деревьях, иногда слышались голоса каких-то совершенно незнакомых Полинке зверей… Все эти звуки просто зачаровывали. В сочетании же с разноцветными деревьями, кустиками и самыми разными и невероятными цветами, растущими в траве прозрачно-изумрудного цвета, картинка выходила и вовсе чудесной. Особенно если прибавить ко всей этой волшебной растительности пролетающих мимо разноцветных, ярких насекомых, птиц, звонко и радостно что-то поющих, зверей, которые, впрочем, очень близко к ним не подходили, и какие-то непонятные, но красивые летающие жёлтенькие огоньки.
— А что это за огоньки? — спросила девочка у Кина.
— Это? Да это же светушки, — ответил он. — У нас в лесу их столько… со счёту собьёшься. А у тебя дома их, что, нет?
— Нет, — покачала головой Полинка. — У нас есть только светлячки, правда, я их не видела ни разу…
— Светлячки — это скучно, — заявил Кин. — В них волшебства никакого нет.
— А в светушках есть?
— У нас во всём есть волшебство, — важно кивнул Кин. — Сейчас до деревни дойдем, сама увидишь.
— А долго до неё идти? — спросила Полинка.
— Да не очень, — ответил Кин. — Она в самой середине леса.
Ответ был весьма туманным, но Полинка не стала дальше ничего спрашивать. Даже без деревни лесных жителей здесь было на что посмотреть. У девочки глаза разбегались — увидеть хотелось всё и сразу, настолько это место было удивительным и красивым. И чем дальше в лес они с Кином заходили, тем более волшебным становилось всё вокруг.
До деревни они дошли довольно быстро — минут за пятнадцать. Полинка за это время не успела еще насмотреться на красоты волшебного леса, так что она даже немножко расстроилась, когда их путь подошел к концу. Но расстраиваться было ещё очень и очень рано, потому что эта маленькая деревенька была ещё удивительней, ещё волшебней! Ничего подобного Полинка не смогла бы себе вообразить даже в самой смелой и странной фантазии.
Деревушка лесных обитателей расположилась вокруг небольшой, почти круглой полянки. «Вокруг», потому что дома стояли именно что по её краям, и даже чуть дальше, углубляясь в лес. Впрочем, «дома» — весьма обобщённое название для жилищ лесного народа.
Похоже, что в деревеньке этой жили самые разные волшебные существа — от крюглей и лесовичков, известных Полинке по Машиному рассказу, до каких-то совсем незнакомых и непонятных созданий. И дома были под стать жителям — всевозможных размеров и видов: от почти обыкновенных, только маленьких, деревянных домиков с круглыми дверками и окошечками, до домов на деревьях, удобно устроившихся между толстых и крепких ветвей. Были и домики-холмики, будто вросшие в землю и поросшие травой — если бы не двери и окошки, Полинка ни за что не догадалась бы, что внутри этих «кочек» кто-то живёт — и домики прямо внутри стволов деревьев — причём, похоже, сделаны они были не искусственно, а это сами деревья вырастали таким образом. Полинке даже удалось заметить маленькие дверочки, закрывающие дупла на деревьях — неужели и там кто-то жил? Интересно! И красиво…