Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы хотите меня арестовать, сэр? — пролепетал Свинтус.
— Я обязан это сделать именем закона, сэр!
— За что? Что же я такого сделал?
— За жестокое убийство при отягчающих обстоятельствах, сэр.
Теперь лицо мистера Свинтуса стало радужным: местами фиолетовым, местами зелёным, а местами белым.
— Что вы, сэр! Я мирный человек! Я никогда никого не убивал! Поверьте, я никогда не смог бы совершить такой ужасный поступок, сэр!
— Ваше преступление полностью доказано, сэр. Вы убили некоего Джорджа, проживавшего с вами в одной деревне. Его останки найдены и опознаны. Так что, сэр, я обязан доставить вас в полицейский участок, а оттуда в тюрьму. Впрочем, вы ещё можете искупить свою вину и избежать ареста.
— Как же это, сэр?
— Вы должны заплатить штраф 50 фунтов и подписать обязательство о том, что вы никогда больше не будете никого убивать.
— Хорошо, сэр. Хотя я взаправду не убивал никакого Джорджа.
— Сначала подпишите обязательство и уплатите сполна штраф. После чего я вам объясню, на каком основании вас обвиняют.
Мистер Свинтус нехотя полез в карман, вытащил большой ключ, подошёл к сейфу, стоявшему за стойкой, открыл его и достал деньги.
Констебль вытащил из кармана какую-то бумажку, причём, мне показалось, что это обычный лист из блокнота, что-то черкнул на ней и дал расписаться хозяину. Тот, по-моему, готов был расписаться даже на старой тряпке. Полицейский взял деньги, сунул в карман, сел за столик и жестом пригласил нас тоже сесть.
Всё это время я был уверен, что этот человек действительно полицейский. И голос его был мне совершенно не знаком.
И вдруг он сказал голосом Холмса:
— Ватсон, достаньте-ка из кармана вещественное доказательство!
Я чуть не упал под стол.
— Холмс, это вы?!
Мнимый полицейский снял бороду, усы и шляпу и сказал:
— Он самый, Ватсон!
Мистер Свинтус, открыв рот, встал из-за стола и сразу же упал обратно на стул.
Холмс повернулся к нему и сказал:
— Я не мистер Смит и не мистер Дефендер. Я Шерлок Холмс. Надеюсь, вам известно моё имя, сэр! Так вот: я обещал объяснить, в чём ваше преступление. Вы действительно убили Джорджа Гоутлавера. Более того, вы пожарили его мясо и предлагаете нам его съесть! Какая наглость! Вы гнусный негодяй, сэр! Миссис Гоутлавер очень любила своего Джорджа. Но мы, сэр, вас разоблачили. Мы нашли в чаще леса брошенные вами рожки и ножки бедного Джорджа. Вот у доктора Ватсона в руках его копыто. Вам не удалось скрыть следы своего гнусного преступления!
Тут лицо мистера Свинтуса приобрело цвет средний между синим и бордовым, я бы сказал, что оно стало серо-буро-малиновым. Не сомневаюсь, если бы он мог, то с радостью провалился сквозь пол прямо в погреб.
— Надеюсь, сэр, вы больше не будете убивать беззащитных козликов! Иначе вы плохо кончите, поверьте мне!
После чего Холмс встал, кивнул мне и, не прощаясь с хозяином, вышел из трактира. Он шёл такими широкими шагами, что я еле поспевал за ним.
— Холмс, вы не могли бы идти помедленней: я всё-таки доктор, а не полицейский. И куда вы так торопитесь?
— Ватсон, как вы знаете, у меня в карманах можно найти всё что угодно, но полицейского мундира там всё-таки нет. Как вы думаете, где я его взял?
— Наверное, он был у вас под шляпой? — предположил я.
— Вы, как всегда, преувеличиваете мои способности, дорогой друг. Я попросту одолжил его на полчаса в ближайшем полицейском участке. Я заметил, где он находится, когда мы проезжали по главной улице деревни.
— Ну вот! А вы говорите, что я преувеличиваю ваши способности! Ехать в кэбе — и увидеть полицейский участок! Это чего-нибудь да стоит! К тому же, вы, понюхав платок, точно знаете сорт кофе, который пьёт владелица платка. Тогда почему бы вам не носить полицейский мундир в шляпе?
— Потому что он бы помялся. Вы же знаете, Ватсон: я не выношу мятой одежды.
— Убедительно! Но вы бы могли носить в правом кармане и утюг: у вас же там помещается целый музей.
— Нет, Ватсон, вы ошибаетесь: в правом кармане у меня лежат только револьвер, усы и борода.
— Ну, пусть не музей, а реквизит костюмерной целого театра!
Препираясь таким образом, мы дошли до полицейского участка. По правде говоря, я, даже пройдя в метре от него, никогда не догадался бы, что это полицейский участок. Это был обычный одноэтажный деревенский дом с красной черепичной крышей, а вывеску «Полиция» совершенно скрывали свисающие ветви деревьев, которые росли у входа.
— Как это вы догадались, Холмс, что тут полиция? — спросил я.
— Интуиция, дорогой друг. Я почувствовал, что тут пахнет полицией. Всё же полицейские — это в какой-то мере мои родичи!
Мы зашли внутрь. Деревенская дверь заскрипела, будто кто-то потёр пробкой о стекло. Приятный звук! Впрочем, чего ещё ожидать от английской полиции! Холмс зашёл в какую-то комнату и буквально через минуту вышел в своём обычном облике, неся сложенный мундир под мышкой.
— Нет, Холмс: всё-таки вам лучше носить костюм под шляпой, а утюг в левом кармане, если уж он вам так необходим, — сказал я.
— Но у меня в левом кармане — лупа, пинцет и перчатки.
— Ну, ладно: обойдёмся без утюга! — согласился я.
Холмс обратился к сержанту полиции, толстяку с двойным подбородком, очевидно, дежурному по участку, отдал ему костюм и спросил:
— Уважаемый, а вы не подскажете, где тут можно купить молоденького козлика?
— Да, сэр: есть тут у нас один джентльмен, который разводит и продаёт козликов. Он местный трактирщик, его зовут мистер Свинтус.
Холмс посмотрел на толстяка косым взглядом и сказал:
— Нет, не то. Нам нужен козлик, а не Свинтус! А есть ли кто-то ещё?
— Есть, сэр. За углом живёт одна дама, миссис Сэйл. Она как раз продаёт молодого козлика. Она, видите ли, сэр, держит козочек, и одна из них недавно родила.
— Отлично! Спасибо вам большое.
Когда мы вышли на улицу и повернули за угол, я сказал:
— Холмс, честно говоря, мне уже хватило козликов на всю жизнь, а вам в тот же день понадобился второй? Зачем он вам?
— Не мне. Это будет замена бедному Джорджу. Ведь козлика заменить можно. А как иначе поправить самочувствие миссис Гоутлавер? Представляете, что будет, если мы скажем ей, что её Джорджа зарезали, а его мясом хотели накормить нас?
— Да! Нас не то что метлой, а ураганом вынесет из