Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В свете меня считали уродом, не просто бесплодным, а еще и бесполым.
— Да, это так, — согласился Виллард. — Поэтому я не испытывал радости от нашего союза, поэтому счел вас дурнушкой, сумевшей заманить меня к алтарю, апеллируя к милосердию Его Величества. И теперь смиренно прошу прощения.
Мари не поверила в эти слова. Она слишком хорошо помнила вспыхнувшую в глазах супруга ненависть и жестокую боль от его пощечины, но пути назад не было — они супруги волею небес и без разрешения короля развести их не сможет даже старший жрец. Возможно, ей удастся показать характер и добиться раздельного проживания? Говорят, что мужчины не любят умных женщин?
— Ваши слова не вызывают у меня доверия милорд. Вы не первый и не последний дворянин, вынужденный вступить в брачный союз по воле сюзерена или семьи. Многие получают такую ношу и несут ее с честью или отказываются от нее в рамках допустимых законом. Вы могли отправить меня в дальнее поместье, назначить содержание, и забыть о моем существовании, — сказала Мари, чувствуя, как в висках от напряжения зазвенели молоточки, — но вы решили меня убить. У вас есть любовница? — ошеломила она Вилларда.
— Что? — мужчина был явно шокирован вопросом, но девушка не собиралась равняться на рафинированных столичных барышень. — Есть, — признался он, — точнее была, отец потребовал оставить ее, когда объявил в свете о нашей свадьбе.
— Тогда зачем вам мой труп? — девушка откинулась в кресле и прикрыла глаза, свет лампы вызывал головокружение.
— Я хотел только сбить вас с ног, я не предполагал, что вы упадете с лестницы, — с тяжелым вздохом ответил Виллард, позабыв о тех словах, что так жестоко произнес перед падением жены.
— Не имеет значения, — осторожно покачала головой Мари, — вы гораздо выше, сильнее и тяжелее меня. Возможно, падение с лестницы спасло меня от гибели на месте, — добавила она, всей кожей ощущая правдивость этого замечания.
Этого Виллард выдержать уже не мог, он вскочил, схватил девушку за одежду и прохрипел ей в лицо:
— Если бы я не ударил тебя, ты не дошла бы до спальни!
В этот момент ему прямо в ямку под кадыком уперся узкий стилет, и еще одно трехгранное лезвие прокололо кожу над почкой.
— Не стоит делать резких движений, лорд Виллард, — приятный женский голос за спиной отчего-то вызвал ворох ледяных мурашек.
— Мама, — Мари слабо улыбнулась, и переместила свой стилет к яремной вене мужа.
— Дочь, тебе вредно волноваться и напрягаться, — ласково проговорила леди Суис, и от ее заботливого тона мужчину пробил холодный пот, — выкинуть твоего мужа с балкона, или бросить в камин? Думаю, что смогу подать это как результат душевных мук и излишнего употребления алкоголя.
— Он утверждает, что спас мне жизнь устроив сотрясение мозга, трещины в ребрах и восемнадцать серьезных ушибов по всему телу. Мне стало любопытно, — признала Мари, понимая, что матушка шутит, но одновременно наслаждается зрелищем застывшей фигуры зятя. Его явный страх и дрожащие руки улучшили настроение обеим дамам.
— Хорошо, но тебе лучше лечь, — сдалась леди Суис, не сдвинув лезвие ни на миллиметр.
— В кресле вполне удобно, — Мари убрала клинок и сползла пониже, уложив голову на подушку, пока ее мать направляла лорда в другое кресло, не отнимая от его спины узкого стилета, заменяющего ей корсетную пластинку.
Виллард медленно и неохотно начал свой рассказ:
— У меня есть хороший друг, виконт Шеппард. Мы дружили с учебы. Он старший сын, я младший, многие удивлялись нашей дружбе. Он просто притаскивал меня в замок отца на каникулы, или брал в летние путешествия. В общем ближе человека у меня не было.
— Поторопитесь, лорд, — оборвала воспоминания леди Суис.
— В последний год учебы в Академии я гостил у Грилла на зимних каникулах. Он ушел в конюшню, и его мать предложила подождать его возвращения вместе с ней. В тот день его отец, лорд Шеппард уехал в деревню, к своей любовнице, а леди выпила за обедом слишком много мадеры. Я согласился посидеть в малой гостиной, опасаясь скандала, но леди Амброзия распорядилась подать кофе с ликером, потом присела на подлокотник моего кресла, и… в общем я уехал в тот же день. Страшно боялся, что Грилл что-то узнает, но он не переменил своего внимательного отношения ко мне.
Закончив учебу, мы вынужденно расстались — его ждала карьера при дворе, а я, как младший сын, был отправлен в один из дальних гарнизонов. Три года назад мне удалось завершить службу и вернуться в столицу. Мы встретились с Гриллом, он пригласил меня к себе, познакомил с друзьями. Однажды к нему заехала мать, вместе с его младшим братом.
Голос Вилларда прервался, он дернулся, не замечая клинка и леди Суис милосердно протянула ему стакан лимонада. Сделав пару глотков, лорд продолжил:
— Мальчику едва исполнилось пять, но… это безо всякого сомнения мой сын. Леди Амброзия подтвердила это, навестив меня днем позже. Я умолял ее держать все в тайне, ведь ее супруг был жив, здоров и мог счесть все произошедшее оскорблением своей чести.
— Но полгода назад виконт Шеппард скончался, передав титул старшему сыну, — закончила за него леди Суис.
— Так и есть, — убито кивнул Виллард. — А леди Амброзия возжелала стать моей женой. Я отказывал ей, считая невозможным нарушение сроков траура…
Дамы переглянулись. Обычно такой уловкой пользовались вдовы, которых семья стремилась снова выдать замуж, но мужчина? По лицу леди Суис пробежала тень брезгливости, впрочем, тщательно скрытая внешним интересом к разговору.
— Когда я узнал о приказе короля, — продолжал Виллард, — я попытался объяснить ей, что у меня нет выбора, я не знаком с невестой, и просто исполняю свой долг, но она пообещала мне кровавую месть. В тот момент, когда я повернулся к вам, леди Мари, эта фурия стояла на черной лестнице целясь вам в спину из арбалета.
Леди Суис недоверчиво покачала головой:
— Я не видела оружия, направленного на мою дочь, мне кажется, Виллард, вы пытаетесь запудрить нам мозги и провернуть какую-то некрасивую комбинацию.
Лорд горько усмехнулся:
— Если бы я не дружил с Гриллом с пеленок, я бы тоже не догадался, что это арбалет. Леди Амброзия держала в руках фамильный серебряный веер. Поверьте, мне, это арбалет. Можете найти виконта Шеппарда и спросить его если вам мало моего слова.
— В таком случае, почему вы не даете Мари развод? Ее жизни угрожает опасность, и вы, как мужчина, должны избавить ее от опасностей- резонно заметила матушка.
— Амброзия мне… угрожала. Жизнью моего сына. Если я разведусь, она найдет возможность надавить на меня и заставит женится. Отец Шеппарда не оставил ей ничего. Поэтому я прошу и умоляю вас, леди Мари, — лорд тяжело повернулся к супруге: — продержитесь год. Как только я добьюсь опеки Шеппарда над ребенком, я дам вам развод, если, конечно, это позволит Его Величество.
Дамы переглянулись. Леди Суис нахмурила брови: