Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэмпбелл постучала по деревянной двери, а затем, приоткрыв её, заглянула в комнату. “Здравствуйте, м-можно войти”, — слегка заикаясь от волнения, тихо пробормотала девочка. “Да”, — ответил мужской голос.
“Бетти, — сказал мужчина в белом халате, сидящий на мягком стуле с колесиками. — Я ждал тебя к двенадцати, сейчас уже половина первого. Ты проспала?” “Я прилегла отдохнуть и забылась”, — ответила девочка. Роберт Вальд, так звали врача понять это можно было по бейджику, улыбнулся девчонки, указав левой рукой на кресло, стоящее у его стола. “Присаживайся”, — добавил тот. Кэмпбелл быстрыми, но маленькими, шажками, добралась до сидения и тихонько, будто бы боясь, села. Передвигаться в такой неудобной обуви по другому не представлялось возможным.
Роберт повернулся на своем кресле к шкафчику. Не слезая с места мужчина открыл полку, достав толстую бумажную папку. Затем врач вернулся в предыдущее положения, положив кипу бумаг на стол и принялся перелистывать страницы, время от времени поглядывая на девочку. Бетти сидела смирно не шевясь, разглядывая окружение палаты только движением глаз. Комната ничем не выделялась. Не было никаких медицинских приборов, непонятных объектов. Нет. Обычный кабинет со столом, парочкой кресел, шкафчиками с книгами и зелёными цветами, стоящими на подоконнике.
“Бетти, — неожиданно сказал мужчина. — У тебя были галлюцинации? Может бы ты видела необычные вещи?” Девочка задумалась. Сказать правду о увиденном ночью она не могла, так как такой ответ сразу приравнивался к получению ещё более страшного диагноза. Но врать тоже не хотелось. Каждая ложь рано или поздно выявляется. Кэмпбелл отрицательно помотала головой и продолжила тихо сидеть на своем месте. “Это хорошо, — ответил Роберт. — Теперь ты будешь принимать витаминки, они помогут”. Вальд придвинул к себе небольшой квадратный бумажный листок с печатью, что-то написав на нём. “Вот, — сказал доктор, протянув девочки бумажку. — Отдашь её провожающей”. Мужчина ещё раз, но уже бегло, перечитал все вложенные странице в папке, после чего взглянул на девчонку. “Я жду тебя послезавтра, в тоже время”, — добавил врач.
Девочка встала с места. Попрощавшись с мужчиной, она вышла в коридор, к ожидающей её даме. “Доктор сказал передать вам”, — сказала Бетти, робко протянув бумажный лист. Контролёрша взяла переданный предмет. “Ну раз всё, тогда пошли назад”, — ответила женщина, тяжело поднимаясь со скамейки и натягивая на себя шапку.
На обратном пути девочка заглянула в окно, мимо которого они проходили. За стеклом, с внутренней и внешней стороны защищённого толстой решеткой, виднелось лицо мужчины. Волосы на его голове выглядели так, будто он их выдёргивал целыми прядями, а потому на макушке пациента виднелись несколько безволосых участков, разбросанных в случайном порядке. Эта палата находилась в корпусе Б. Буква означала принадлежность всех постояльцев к буйному поведению. Бетти слышала о этом здании от других медсестер, пугающих всех больных данным местом. Они говорили о полной отсутствии свободы и о всегда горящем ярком свете в палате, из-за чего спать становилось невозможно. Конечно список не был полным. Никто не говорил о всех нюансах. Но тем не менее, пока, никого не переводили на такие ужасные условия.
Спустя какое-то время девочка с женщиной вернулись в постоянное место пребывания. Бетти сняла с себя неудобную обувь и огромную куртку с шапкой, дама в синем пошла в кабинет к дежурной медицинской сестре. Кэмпбелл зашла к себе в палату в ожидании получения лекарств. Ждать пришлось не долго.
По прошествию пары минут в палату к девочке зашла девушка в белом халате, держащая два маленьких пластиковых стаканчика. “Тебе нужно это выпить”, — сказала медработница, протянув Бетти посуду. Внутри одного сосуда находилась вода, а в другом, лежали на самом дне, две таблетки красного цвета. Девчонка мигом выпила содержимое. “Ну-ка покажи”, — добавила сестра указывая на рот, после чего, удостоверившись в употреблении вещества, удалилась из комнаты.
Бетти легла на кровать, повернувшись лицом к стене. После выпитых таблеток ей сильно захотелось спать, отчего та зевнула, причем несколько раз подряд. “Наверное, эти витамины для сна”, — подумала она, в то же время закрывая глаза. По телу девочки побежали приятные мурашки, совсем не те, появляющиеся от переохлаждения. Кэмпбелл зевнула ещё, погружаясь с каждой секундой всё глубже в сонное состояние, после чего вовсе уснула.
Перед её глазами предстало облако подобное существо. Снова оно пробормотало непонятные слова, а затем растворилось в воздухе. В этот раз сновидение показалось намного приятнее предыдущих. Девочка видела маленькую собачку по кличке Джем. Пса подарили малышке в семилетнем возрасте. С ним Бетти долгое время играла, сидя на мягком ковре. За спиной у Кэмпбелл стояла ёлка, щедро украшенная новогодними игрушками. Под деревом лежали подарки.
Девочка подошла к коробкам. Взяв одну в руки она развернула красивую блестящую обёртку, заглянув внутрь. Содержимое подарка привело Бетти в ужас. Голова, принадлежащая песику, с которым она играла мгновение назад, лежала на дне картонного изделия. Кэмпбелл в страхе отбросила предмет, резко повернувшись к дереву спиной. Ковра, гирлянд с фонариками уже не было. Всё окружение как будто растворилось в воздухе, оставив после себя только голые стены усеянные трещинами. Свет с каждой секундой становился тусклее, после чего вовсе стало темно. “Бетти, проснись”, — послышалось из глубины темноты.
Бетти открыла глаза. На прикроватной тумбочке сидела девочка с рыжими волосами смотрящая на проснувшуюся. “Ты долго спала”, — сказала гостья, покачивая ногами. “Это сон?”, — спросила Кэмпбелл, протирая кулачками глаза. “Не знаю, — ответила другая. — А как ты думаешь?”. Рыжеволосая спрыгнула со своего места, усевшись на край кровати и широко улыбаясь. На её шеи висели две цепочки разной длины. На самой маленькой располагался кулон, округлой формы, напоминающий щит.
“Я Аннабель Бутман, — сказала девушка. Ты меня уже видела”. Бетти смотрела в глаза незнакомки, не понимая происходящего. В прошлый раз всё вокруг хотя бы подсказывало о нереальности происходящего, но теперь палата, да и всё пространство выглядело реальным, никакой сказочности. Кэмпбелл приподнялась, переведя себя в сидячее положение. “Это всего лишь видение”, — подумала она.
“Эй! — воскликнула Аннабель. — Я никакое не видение!” Девочка удивилась. Она не проговаривала свои мысли в слух. Их было невозможно услышать. Странности происходящему добавляли звуки исходящие из коридора больницы. За проходом кипела жизнь. Шаги, разговоры и кряхтения раздавались снаружи означая разгар рабочего дня. Бетти подвинулась поближе к спинке кровати, поменяв положение тела на сидячее. Кэмпбелл в один момент приняла незнакомку за новую соседку по палате. Хотя маленькая пациентка, уже долгое время, жила одна