Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На второй этаж.
Дверь в одну из спален была открыта, и оттуда падал яркий свет.
Горгона стояла посреди комнаты, а две её горничные избавляли её от пышных юбок.
— Бенедикт! — с кокетливым возмущением воскликнула гангрена. — Ваша спальня в другом конце коридора!
Не отвечая, Трапп прошел мимо трех женщин, следящих за ним с озорным любопытством, откинул в сторону все еще влажный после стирки полог кровати, сграбастал своими длинными огромными руками нежное одеяло и воздушную перину, и также молча зашагал к выходу.
Одна из горничных, рыжеволосая, полная веснушек и кудряшек, преградила ему дорогу.
— Но, сэр! — укоризненно сказала она и потянула перину на себя.
— Уйдите с дороги, Мэри.
— Я Пегги!
— Это, милая, просто чудесно.
Поскольку руки у него были заняты, Трапп широко улыбнулся ей. На секунду показалось, что в его челюсти что-то сломается, так давно он этого не делал, а потом он сообщил воркующим, мягким голосом:
— Вы потрясающе красивы, Пегги, — и, перегнувшись через пышный ворох пуха и шелка, легко чмокнул горничную в щеку.
Она слабо покачнулась, и Трапп обошел её.
Другая горничная, пышнотелая брюнетка, выставила вперед руки, будто играла в прятки.
— Отдайте перину, — сурово потребовала она.
— Но-но, Маргарет, полегче.
— Аврора.
— Как вам идет это имя! — вскричал Трапп восторженно, сделал движение влево, нырнул вправо и победно вышел в коридор.
Гангрена, в панталонах и корсете, выскочила следом.
— Верните мою перину!
— А вы отдайте мой тюфяк.
Он остановился, давая себе удовольствие полюбоваться этой тонкой фигуркой с рассыпавшимися по обнаженным плечам волосами. Горгона все еще была в пудре и мушках, и тяжелые бриллианты в её ушах бросали на её лицо сложные тени.
— Ваш тюфяк я сожгла, — брезгливо ответила Гиацинта. — Но вам подготовили прекрасную спальню с удобной кроватью…
— Я не сплю в кроватях… один, — вежливо уведомил её Трапп. — Если вы собираетесь последовать за мной, то наденьте башмаки. Здесь ужасно холодный пол.
Пальцы изящных ног в тонких чулках сами собой подогнулись.
— Фривольность давно протухшего ловеласа? — скрестив руки на груди, фыркнула гангрена. — Да бросьте. Эти ваши замашки устарели еще в прошлом веке.
— Ну, зато у меня есть новая перина. Не такая удобная, как тюфяк, но я привык к лишениям.
— Вы не бросите мою перину на пол в вашей грязной конуре!
— На что поспорим?
Горгона так и стояла, сверля его взглядом. У неё были странные, слишком темные глаза, в матовости которых не было никакой женственности.
Глаза расчетливой, холодной стервы.
— Смотрите, мышь, — без всякого выражение произнес Трапп.
Горгулья даже не попыталась взвизгивать или подпрыгивать. Лишь вздернула бровь и сказала ледяным голосом:
— Вы взбалмошный, никчемный солдафон.
— А вы отравительница.
«И?» — невозмутимо просигналила ему вторая бровь.
— Лучше занимайтесь своими делами и не лезьте ко мне, — посоветовал мерзавке генерал.
— Да кому вы вообще нужны!
— Вот именно.
— Я вам больше не скажу ни слова!
— Договорились.
Перина была не такой удобной, как тюфяк, но Трапп умел спать в любых условиях.
В этом он был настоящий мастер.
— Бенедикт! Бе-не-дикт!
Ласковый мелодичный голос кружил вокруг, напоминая о раннем детстве, запахе скошенной травы, нагретом солнцем цветущем луге.
— Бенедикт.
Открыв один глаз, Трапп увидел крупную брошь, потом золотистое кружево, потом изящную шею, а потом и две до смерти надоевшие ему мушки.
— Господи, гематома, что вам нужно?
— Гиацинта.
— Гангрена.
— Гематома.
Он захохотал и отвернулся к стене.
— Ступайте к черту, Гиацинта.
Позднее утро подбиралось квадратом света к любимой генералом трещине на стене.
— Я подумала, — ласковым лживым голосом заговорила горгона, — что хорошо бы нам поладить. Плохо, если мы будем ругаться. Давайте позавтракаем вместе и выпьем несколько примиряюших бокалов отличного вина из личных запасов его величества.
— К черту.
— У меня есть неплохой сыр и холодная говядина.
Рывком сев, генерал откинул с лица спутанные черные волосы, мимолетно отметив щедрую прядь седины в них.
— Эухения, чтобы тебя черти слопали! — завопил он. — Где мой завтрак?
— Вот же он, — отозвалась горгулья нежно.
Она сидела на полу перед ним на низком пуфике. Коротколапый столик был накрыт к завтраку. Сыр и мясо, хлеб и яблоки. И огромный, пузатый кувшин вина.
Трапп потянулся к кувшину, открыл пробку, понюхал, сделал большой глоток, прополоскал рот и выплюнул вино в открытое окно.
— Подлец! — послышалось оттуда шипение подслушивающей Авроры.
— Да не пытаюсь я вас отравить, — с досадой сказала Гиацинта.
— Отравить, может, и нет. Но напоить — еще как пытаетесь. Грандиозные планы на день, госпожа Де Ла Кру Кра?
— Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч. Неужели так сложно запомнить?
— У меня для вас плохая новость, — отламывая себе внушительный кусок хлеба, сказал Трапп, — чтобы меня напоить, кувшина будет недостаточно. Понадобится целый бочонок. Так что вы задумали, милая?
Она глядела на него с такой ненавистью, что аппетит у него разыгрался не на шутку.
— Я ожидаю гостя, — процедила Гиацинта. — И мне вовсе не улыбается принимать его в вашем присутствии.
— Так бы сразу и сказали, — благодушно отозвался генерал, отдавая дань и сыру, и мясу. — А масла вы не захватили?.. Я могу пойти прогуляться.
— Правда?
— Конечно.
Он разлил вино по высоким бокалам и протянул один из них сидящей перед ним интриганке.
— Угощайтесь.
— Я не пью по утрам, — высокомерно заявила она.
Он вздохнул.
— Я так и думал, — с некоторой даже грустью проговорил Трапп.
С сожалением оставив еду, он аккуратно отодвинул столик в сторону. Гильотина с опаской наблюдала за ним. Одним стремительным движением скользнув вперед, он оказался за её спиной, плотно прижав её к своей груди. Даже не пытаясь ослабить захват, запрокинул назад её голову, довольно неласково потянув за волосы.
— Пейте, — велел он, поднеся бокал к её рту.
— Вы с ума сошл…
Трапп не дал ей договорить, вливая вино в открытые губы. Она зарычала, сжала зубы, попыталась выплюнуть, но он закрыл её рот рукой, и ей пришлось сделать глоток.
Так, офыркиваясь и отплевываясь, она и выпила оба бокала, не в силах противостоять его вежливым уговорам.
После чего с такой яростью вцепилась в его ладонь зубами, что он только глухо охнул.
— Дурак! — крикнула Гиацинта, едва не плача.
— Вы же хуже бродячей собаки, — разглядывая укус, пожаловался Трапп.
— Вы просто мерзкий, отвратительный… хрппп.
— Простите?
Но она только снова всхрапнула и тяжело привалилась к его груди.
— Эухения! — крикнул Трапп, укладывая крепко спящую горгулью на свою перину. — Заварите чаю! Мы ждем гостей.