Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С той скоростью, с какой ты погоняешь этого старого кита, мы будем там через два часа. — Джордино уперся ногами в приборную панель. — Мы уже на двенадцати сотнях футов. Когда ты начнешь снижаться?
— Примерно через час сорок, — ответил Питт. — Собираюсь пролететь последнюю часть пути повыше; не хочу, чтобы нас обнаружили, пока мы не будем у самых ворот.
Джордино тихо свистнул.
— Похоже, победителя придется выбирать с первой попытки.
— А второй у нас не будет.
Джордино наклонился и постучал по широкому циферблату в середине приборной панели.
— Можем лететь, пока маркер подводного положения пикает.
Питт взглянул на указатель направления и чуть поправил курс, и стрелка за круглым стеклом остановилась между двумя цифрами.
— Сигнал должен становиться тем сильней, чем ближе мы подлетаем.
— Подлети на пятьсот ярдов, и хватит, — с надеждой сказал Джордино. — Искатель «Сельма» сделает остальное.
Он кивком указал на маленькую синюю водонепроницаемую коробку, прочно прикрепленную к ручке его сиденья.
— Ты уверен, что «Сельму» проверили? — спросил Питт.
— Она работает, — терпеливо ответил Джордино. — Я же говорю, посади нас за пятьсот ярдов от маркера, и она приведет нас прямо на борт «Старбака».
Питт улыбнулся. Несмотря на лень, Джордино был перфекционистом; каждое свое дело он старался сделать образцово. Это всегда изумляло Питта. Он молча сделал знак Джордино и убрал руки от приборной панели. Джордино кивнул и взял управление самолетом на себя, а Питт выкарабкался из тесного кресла пилота, оставил кабину и перебрался в пассажирскую секцию фюзеляжа.
В роскошном салоне частного генеральского самолета сидели двадцать человек — вероятно, подумал Питт, двадцать самых смирившихся в мире человек. Смирившихся со смертью: иначе не скажешь. Да, они добровольцы, но такие, в ком жажда приключений побеждает желание прожить долгую и плодотворную жизнь. Все в черных резиновых костюмах на молнии; молния раскрыта, чтобы испарялся пот. У них за спиной, прикрепленные к специальным кольцам на полу кабины, громоздились разнообразные приборы и тюки различной формы. Ближе к хвосту выстроились ряды кислородных баллонов, надежно закрепленных, чтобы не сорвало при посадке.
Ближайший ныряльщик, блондин со скандинавскими чертами, посмотрел на вошедшего Питта.
— Безумие, чистое безумие.
Лейтенант-коммандер Сэмюэль Кроухейвен определенно был очень несчастным человеком.
— Многообещающая карьера в подводном флоте, и я должен ею рискнуть, бросаясь в океан среди ночи.
— Особой опасности нет. Это почти как загнать машину в гараж, — успокаивающе Питт. — Я бы не стал тревожиться...
Кроухейвен с неподдельным изумлением переспросил:
— Загнать машину в гараж? Да вы шутите!
— Посадить птичку на воду — моя обязанность, коммандер. На вашем месте я бы тревожился о том, что будет дальше.
— Я инженер на подводной лодке, — мрачно сказал Кроухейвен. — И не создан для игры в коммандос.
— Обещаю не угробить вас и ваших людей при посадке, — спокойно сказал Питт. — А Джордино доставит вас на «Старбак». После этого дело за вами.
— Вы уверены, что лодка не затоплена?
— Кроме носового торпедного отсека, она была сухая, когда я ее покидал.
— Если там ничего не трогали, я могу освободить торпедный отсек и запустить лодку за четыре часа.
— Расписание дает вам четыре с половиной часа. Остается запас всего в полчаса.
— Не очень много времени.
— Сколько есть.
Кроухейвен печально покачал головой.
— Самоубийство, вот что это такое.
— Вы, конечно, понимаете, что, возможно, входить на субмарину придется с боем.
— Я же сказал, я не коммандо. Потому и позвал этих убийц со стальными глазами. «Котиков».
Питт посмотрел на тех пятерых, на кого указал Кроухейвен. Элита служб безопасности флота. Невозможно не признать, что выглядят они внушительно. Сидят отдельно от всех, постоянно проверяют и перепроверяют оружие и снаряжение — массивные, молчаливые профессионалы, обученные и рукопашному бою и готовые к нему — даже под водой. Питт снова повернулся к Кроухейвену.
— А остальные?
— Подводники, — гордо ответил Кроухейвен. — Немногие работали в субмарине такого размера, как «Старбак», но если кто-то и способен привести лодку обратно в Перл-Харбор, так только они. Если, конечно, будет работать хоть один реактор. Если придется начинать с холодными реакторами, нам ни за что не уложиться по времени.
— Реактор работает, — уверенно заявил Питт. Он старался казаться спокойным. По правде говоря, невозможно было сказать, на месте ли еще лодка и работает ли реактор. Жди и надейся, промелькнуло у него в голове. Больше ничего сделать нельзя, только ждать препятствий и быть готовым к этому. — Но если возникнут проблемы, к 4:30 убирайте оттуда своих людей.
— Я не герой, — с сомнением сказал Кроухейвен.
Питт похлопал его по плечу, повернулся и пошел назад в кабину.
Адмирал Хантер в двадцатый раз за последний час взглянул на часы. Раздавил в пепельнице сигарету, которую нервно курил, встал и пересек забитый людьми оперативный штаб, чтобы взглянуть на огромную карту на стене. Возле нее на стуле с жесткой спинкой сидел Денвер, положив ноги на другой стул. Деланное равнодушие Денвера ни на миг не обмануло Хантера. Когда пришло сообщение о положении самолета, он мгновенно выпрямился.
— Малыш, говорит Папаша. Прием.
— Готовлю экипаж к высадке. Направляюсь к клетчатому вымпелу. Прием.
Питт сообщал, что они спускаются к уровню волн и готовятся к посадке в районе подводной горы.
Радист в микрофон ответил:
— Награда ждет победителя. Прием.
— Увидимся в круге для победителя, Папаша...
Голос в микрофоне смолк на полуслове.
Хантер схватил микрофон.
— Давай, Малыш. Говорит Папаша. Прием.
Наступило молчание. Потом послышался чуть
измененный голос:
— Простите за задержку, Папаша. Прошу инструкций. Прием.
— Инструкций? — медленно переспросил Хантер. — Вы запрашиваете инструкции?
— Да. Прием.
Словно в трансе, Хантер опустил микрофон и отключил его.
— Боже, это они, — механически выговорил он.
Денвер не пытался скрыть потрясение.
— Это не голос Питта, — не веря себе, сказал он. — Передатчик Дельфи настроился на нашу частоту.