litbaza книги онлайнИсторическая прозаМертвые - Кристиан Крахт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 52
Перейти на страницу:

…нотной партитурой Гольдберг-вариаций… Гольдберг-вариации (1741) – музыкальное произведение И. С. Баха.

…в той уединенной деревянной хижине, в Доллартоне, на острове Виктория, у четы Лаури… Имеются в виду Кларенс Малькольм Лаури (1909–1957) – английский писатель, с 1939 по 1957 год живший в лесной хижине к северу от Ванкувера, в Британской Колумбии (Канада), и прославившийся модернистским романом «У подножия вулкана» (1947), – и его жена, актриса и писательница, Марджери Боннер (1905–1988).

…jerry. Ночной горшок (англ.). Так англичане и американцы во время Второй мировой войны (и еще в Первую мировую, но тогда реже) называли немецких солдат, поскольку немецкие круглые каски напоминали им эту посудину.

…этого демагога в чарли-чаплиновском понимании… Имеется в виду политическая сатира на Гитлера, созданная Чарли Чаплином в его первом звуковом фильме «Великий диктатор» (1940).

…вульгарного гансвурста… Гансвурст (буквально: Ганс-Колбаса) – персонаж немецкого народного кукольного театра; паяц.

…природа, работа, покой, книги… – таковы его представления о счастье. В Германию Ганфштенгль вернулся 3 сентября 1946 года. В 1947-м он тщетно пытался требовать, чтобы его признали жертвой нацизма и выдали ему в качестве компенсации за пребывание в лагерях 16 150 американских долларов. 13 января 1949 года он был реабилитирован, в 1957-м опубликовал на английском языке книгу мемуаров о раннем периоде нацистского движения. В 1970-м эта книга была переведена на немецкий под названием: «Между Белым домом и Коричневым домом. Воспоминания политического аутсайдера» (Zwischen Weißem und Braunem Haus. Memoiren eines politischen Außenseiters. München, 1970).

…fucking… Здесь: проклятущие (англ.).

Финляндия, слышит он, сдалась Советам. Договор о прекращении военных действий между СССР и Финляндией был подписан в Москве 13 марта 1940 года.

…в гавани Кобе… Кобе – город на острове Хонсю, административный центр префектуры Хиого; один из главных портов Японии.

…кинокомпании Towa… Towa Film Company – японская кинокомпания, существовавшая в 1928–1955 годах.

…осувари кудасай… Садитесь, пожалуйста (яп.).

…немое звучание мысленно произнесенного слога tō… Tō по-японски означает «пагода». «В архитектуре пагоды запечатлен принцип цикличности, круговращения по спирали, который является универсальным для Дальнего Востока, который можно обнаружить и в храмовой архитектуре, и в классических повестях, и в знаменитых поэтических антологиях, и в структуре отдельного стихотворения, потому что таков принцип видения мира» (Григорьева, с. 66).

…Фудзияма: тихо подрагивающая, гудящая Гора Бога… Согласно японским верованиям, на горе Фудзи обитает Куни-но токотати-но микото («Властелин, вечно стоящий в стране») – одно из божеств синтоизма. Согласно хронике VIII века «Никон сёки», это – первый ками (сверхъестественное существо), родившийся после разделения неба и земли. В синтоистском учении Ёсида синто данный ками занял место главного божества. При этом утверждалось, что все прочие ками, а равно и будды, – не более чем его воплощения.

…квартал Кёдзимати… Один из кварталов специального района Тиёда – одного из двадцати трех специальных районов Токио.

…в квартале Акасака… Акасака (яп. «красный склон») – один из кварталов Токио, расположенный в специальном районе Минато.

…вполне автореферентным. Автореферентность (от лат. autoreferentis) – самовоспроизведение или самоприложение. «Автореферентность проявляется в том случае, когда идея (например, идея создания художественного продукта) действует сама на себя, то есть воспроизводит саму себя. Понять автореферентность можно на примере модели, состоящей из двух зеркал, поставленных параллельно. „Вечнократно“ отражаясь, два параллельных друг другу зеркала воспроизводят бесконечность. А. содержится в любой структуре. В самом деле, образование каких-либо множеств производится с помощью двух операций: выделение общего признака во множестве и нахождение отличия между его элементами. Первая операция автореферентна потому, что любой элемент множества указывает на себя самого, а вторая потому, что элемент множества содержит в себе индекс упорядочения („позиционирования“) себя во множестве. А. есть важнейшее понятие. Научившись его обрабатывать, мы непосредственно приблизимся к созданию модели мышления» (см.: Автореферентность).

…Сэнсэй… Сэнсэй (яп. «рожденный раньше», «преждерожденный», «старший») – в Японии вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику или другому значительному лицу или значительно старшему по возрасту человеку.

…тории ближайшего парка или святилища… Тории (яп. «птичий насест») – ритуальные врата, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто. Традиционно они представляют собой выкрашенные в красный цвет ворота без створок, из двух столбов, соединенных поверху двумя перекладинами. Тории – символ удачи и процветания. Кроме того, считается, что они обозначают вход в «другой, потусторонний мир» – владения сверхъестественных существ ками, где каждый пришедший может пообщаться с духами.

…Ида фон Икскюль… Икскюли (von Üxküll) – древний немецкий род, происходящий из Бременского епископства. Позднее они переселились, прежде всего, в Прибалтику, а также в Швецию, Баден и Вюртемберг.

…эдамамэ… Вареные в воде или на пару прямо в стручках незрелые соевые бобы: популярная японская закуска к пиву и прочим западным спиртным напиткам.

…Барбары Стэнвик… Барбара Стэнвик (1907–1990) – американская киноактриса, которая была особенно популярна в 1930–1940-х годах.

…чтобы возникло эйкё… Эйкё (яп.) – «хорошее (благотворное) влияние»; «результат воздействия».

Часы с кукушкой отбивают без четверти сколько-то, однако никакая птица не выглядывает – с криком – из деревянного окошечка. Кукушка (хототогису) в Китае и Японии – вестница загробного мира. Известно, например, такое стихотворение: «Я знаю, что зовется хототогису / Та птица, что кричит коро-коро / В рисовом поле в горах, – / Но это мог когда-то быть мой отец, / А может, матерью моей она была».

…шоджу… Ячменная японская водка, которую пьют со льдом, разбавляя холодной или горячей водой, а также используют для приготовления коктейлей.

…коричневые будапештеры… Будапештеры – самая известная модель австро-венгерской обувной школы: удобные мужские туфли, с высокими и округлыми мысками, часто с двойной подошвой и двойным рантом, с довольно массивным каблуком.

…сумимасэн дэсита!.. Извините (за то, что я сделал)! (яп.).

…подписанную Эзрой Паундом – для Иды – книгу о театре Но. См. комментарий на с. 155.

…pour Ida – ma Iseult assoiffée, il faudrait bien l’arroser… Для Иды – моей жаждущей Изольды, которую следует хорошенько оросить (фр.).

…merci vielmal… Благодарю, много раз (смесь фр. и нем.).

…вроде салата с валерианеллой… Валерианелла – то же, что полевой салат. Обычно в немецкоязычных странах делают салат из валерианеллы с грибами, ветчиной и острым горчичным соусом.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?