litbaza книги онлайнРазная литератураСамгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче - Ким Бусик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 113
Перейти на страницу:
Щедро наградил этого посла и отправил его [домой]. Узнав о том, что было, ван [Когурё] напал на пэкческие (пограничные) земли.

В одиннадцатом году (600 г.)

Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Суй с поклоном и подношениями. Было повеление профессору (пакса) Высшей школы (Тхэхак)[320] Ли Мунджину[321] сократить старинные истории и составить «Новый свод» (Синджип) в пяти книгах. В те времена, когда в государстве [Когурё] впервые начинали пользоваться [китайской] грамотой, некто записал деяния [страны] в ста книгах и назвал Юги («Записи о прошлом»). Ныне сократили и исправили их.

В четырнадцатом году (603 г.)

Ван послал военачальника (чангун) Ко Сына атаковать силласкую крепость Пукхансан, но [сил]лаский ван во главе войска перешел реку Хан, а из крепости откликнулись барабанным боем и [боевыми] криками. [Ко] Сын решил, что силы противника превосходят наши силы, и, испугавшись, что не удастся одолеть [противника], отступил.

/548/ В восемнадцатом году (607 г.)

Вначале, когда [суйский император] Ян-ди направился в шатер Циминя[322], у Циминя находился наш посол. Циминь не посмел спрятать его и вместе с ним встретил императора. [Тогда] хуанмэнь шилан Пэй Цзюй сказал императору: «Исконно Когурё было владением, управляемым Киджа (Ци-цзы), [затем] во времена Хань и Цзинь там были [учреждены] округа и уезды[323] [империи]. Теперь же [Когурё] перестало служить [нам] и превратилось в обособленную землю, поэтому прежний император уже давно хотел завоевать его. Однако Ян Лян не был умным [полководцем], поэтому боевые действия обернулись неудачей. Теперь, во время [правления] вашего величества, разве можно допускать, чтобы пределы верноподданных (получающих инвеституру вместе с головным убором и поясом[324]) превратились в дикое захолустье? Сейчас, когда его (вана Когурё) посол лично видит, как Циминь со всем государством отдается на милость [императора], можно воспользоваться страхом и смятением [Когурё] и заставить его (вана Когурё) прибыть [ко двору] с поклоном».

Император последовал этому [совету] и повелел Ню Хуну передать [послу] следующие слова: «Ввиду того что Циминь с искренним сердцем служит империи, я лично явился к его шатру, а в следующем году собираюсь поехать в Чжоцзюнь. По возвращении [домой] в тот же день, скажи своему вану, пусть он срочно, без колебаний и страха приедет с поклоном ко двору, и [я смогу оказать] ему те же почести, что и Циминю. Но если [он] не явится на поклон, то поручу Циминю со своей армией направиться [с инспекцией] в его /549/ земли».

Ван испугался, что он весьма непочтительно проявил себя, [будучи] окраинным [вассалом], и император собирается покарать его руками Циминя, кагана торков. Летом, в пятом месяце, были посланы войска, чтобы напасть на пэкческую крепость Сонсан, но взять ее не удалось. Перенесли удар на крепость Сокту, где захватили в плен более трех тысяч мужчин и женщин, и [благополучно] вернулись [назад].

В девятнадцатом году (608 г.)

Весной, во втором месяце, по повелению [вана] когурёский военачальник напал на северную границу Силла и захватил в плен восемь тысяч человек. Летом, в четвертом месяце, отняли у Силла крепость Умёнсан.

В двадцать втором году (611 г.)

Весной, во втором месяце, [суйский император] Ян-ди издал указ о походе на Когурё. Летом, в четвертом месяце, походная коляска [императора] прибыла во дворец Линьшо в Чжоцзюне, и отовсюду собирались войска в Чжоцзюнь.

В двадцать третьем году (612 г.)

Весной, в начальном месяце, в день имо, Ян-ди издал указ[325], который гласил: «[Эти] когурёские ничтожества впали в такое заблуждение, стали так непочтительны, что, собравшись [в районе] между Бо[хаем][326] и Цзе[ши][327], постепенно вгрызлись в пределы между Ляо[си?] и [землями] Е[мэк][328]. Хотя Хань и Вэй неоднократно громили [их] и на время разрушили [это дикое] логово, но прошло несколько лет после [этих] событий, и снова собрались вместе племена и общины (нак). Те, что прежде были подобны стаям /550/ [обитателей] рек (рыб) и лесов (пернатых), теперь так сильно разрослись и размножились, что зарятся на цветущие (т.е. китайские) земли, чтобы отделить их и сделать варварскими. Чем дальше бежит время, тем полнее чаша [ваших] преступлений. Небесный закон [неизменно] карает разврат, поэтому уже видны знамения, предрекающие [вашу] гибель. Нарушая порядок и преступая [законы] нравственности, невозможно достичь цели, и не отпущены дни, чтобы утаить злые намерения и замышляемую измену. Когда передавались высочайшие повеления, никогда [вы] лично их не принимали, и никак [вы] не утруждали себя тем, чтобы лично исполнить свой долг поклонения [своему государю]. Не знали меры и предела, принимая [наших] беглых мятежников; угрожая пограничным землям, [вы] без конца беспокоили [наших приграничных] сигнальщиков. Из-за этого не стало покоя на пограничных землях, а их жители бросили свои занятия. Прежде слабо вас наказывали, и потому [вы] уже выпали из сетей Неб[есного закон]а. Когда [мы] захватили [вас в плен], то простили [вам] смертельную вину, а затем, когда [вы] сдались, [мы] не казнили [вас]. Но вместо того чтобы проникнуться чувством благодарности, [вы] вновь продолжаете злодеяния: вместе с ордами киданей убиваете [наших] морских [пограничных] стражников, следуя примеру мохэсцев, совершаете [грабительские] набеги на Ляоси.

В пределах Чхонгу[329] все исполняют обязанности данников, и со всех берегов Лазоревого моря испрашивают [у нас] Истинное число[330]. Однако [Когурё] неоднократно захватывало эти сокровища и предметы (дани), перекрывало [пути] сообщения, поэтому от жестокостей страдают совершенно безвинные, а преданным [нам людям постоянно] угрожают несчастья. Разве в том состоит исполнение долга слуги, чтобы, когда коляска [императорского] посла /551/ вступает в пределы Хэдона[331] или когда дорога гонца с императорскими указами проходит через окраинные пределы, им преграждали путь и отказывали [в проезде] люди вана, забывая о долге служения своему государю? Если бы это можно было назвать исполнением долга слуги (вассала), то что может быть более нестерпимым?

К тому же [в Когурё] жестоки законы, многочисленны подати и поборы, а всю власть в государстве захватили могущественные сановники и влиятельные роды (ходжок), которые узаконили свои пристрастия (пиджу)[332] и создали свои клики (пондан). Взятки [имеют хождение] как на рынке, поэтому некуда жаловаться на несправедливые обвинения. Ежегодно [на страну] обрушиваются стихийные бедствия и неурожаи, поэтому голодают в каждом доме. Нет перерыва в войнах, как нет конца тяжким повинностям (ёёк), а при переноске [военных] грузов так истощаются силы [людей], что [изможденные] люди валятся в [придорожные] рвы и ямы. Народ страдает и бедствует, но на кого он может опереться? Страна [угнетена] скорбью и страхом и не в

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 113
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?