Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Венди, твоя очередь бросать, — говорит Джедди.
Венди не отвечает, и Джедди обращается за помощью к Донне.
— Ну, Венди, давай, садись. Ничего с твоей машиной не случилось.
Вот они и опять разобщены. Пора браться за Венди.
Донна начинает первая:
— Они подумают, что это НЛО.
— Если они решат раздолбать ее, то раздолбают, — говорит Джедди.
Джедди улыбается Донне, надеясь про себя, что машину они таки на самом деле раздолбают. Будет хороший урок этой зазнайке и снобке.
Венди возвращается в гостиную. Донна передает ей кости:
— Давай, тебе нужно выбросить шесть.
Венди берет кости и даже катает их в руках, напустив на себя снобистский вид.
— Так ты подцепила кого вчерашним вечером? — допытывается Джедди.
— Чарли Гарретта, — бесстрастно отвечает Венди, бросает кости, отхлебывает чаю, и глаза у нее расширяются, словно две полные луны. С чаем явно что-то не то.
Две полные луны дарят свой свет планете Джедди.
— Джедди, это же чай!
— А… Привет! А ты чего хотела?
— Ой, смотри, шесть! Я же сказала, не класть ничего, — говорит Венди.
Пока она двигает свою фишку вокруг доски, Джедди исчерпывающе описывает содержимое чашки.
— Я положила весь набор.
— Я пью только горячую воду. Все остальное — яд.
— Ты ведь сказала, что хочешь чаю! — злится Джедди. Ее так и подмывает вылить весь горячий чай на Венди и размазать ей по лицу пустую чашку.
Венди делает вид, что интересуется игрой:
— Кто задает вопросы?
— Я. Какой цвет?
— Зеленый, — говорит Венди.
Но Джедди не хочется оставлять чайное происшествие без последствий.
— Ты пей, пей, — произносит она.
— Я уже почистила зубы.
— Блин, — говорит Джедди, вскакивает, хватает чашку, прошмыгивает в кухню и швыряет чашку в раковину.
Донна откашливается, будто телеведущая, выпрямляет спину и читает вопрос:
— «Какова самая низкая возможная температура во Вселенной?»
Чтобы заглушить Джедди, Донна вынуждена повысить голос.
Джедди кричит из кухни:
— Значит, ты вчера вечером подцепила Чарли Гарретта, Венди?
Венди последовательно и четко отвечает на оба вопроса:
— Да. Минус двести семьдесят три градуса по Цельсию.
Джедди наливает в чашку Венди горячую воду, а Донна вертит игровую карточку в руках и балдеет. Вопрос — ответ. Вопрос — ответ. В вопросе она ни уха ни рыла. В ответе — тем более.
— Какой еще Кевин? — спрашивает Донна у Венди.
— Это из физики. Неважно. — Венди бросает кости. — Коричневый, — говорит она.
Донна изучает вопрос коричневого сектора, а Джедди появляется из кухни с чашкой горячей воды.
— Ты уверена, что подцепила не Джона Ферри? — спрашивает она у Венди.
Венди смотрит на Донну. Донна отвечает ей взглядом. Чтобы понять, что все эти взгляды значат, надо быть Эйнштейном.
Венди дает Джедди подобающий ответ:
— По-моему, я в состоянии отличить Джона Ферри от Чарли Гарретта.
Джедди умолкает, а Донна разбирается с вопросом. «Искусство и литература».
— «Действие какой пьесы Артура Миллера происходит в Салеме?»
— «Тяжкое испытание». Да ничего и не было на самом-то деле, — говорит Венди Джедди.
Но Джедди сейчас поглощена совсем другим. Она знает ответ. Не то чтобы она знала конкретный ответ, но она знает что-то, похожее на ответ. Наплевать, что Венди уже ответила, и, наверное, правильно ответила. Ведь такой случай представляется.
— Стивен Кинг! Это Стивен Кинг! Про ведьм! Я видела кино! — выпаливает она.
— Двойная ошибка. Вопрос не про Стивена Кинга, а «Участь Салема» — это про вампиров, — говорит ей Венди.
Донна пожимает плечами и показывает на Венди. Та бросает кости снова.
— Что, Чарли Гарретт оказался слабак? — интересуется Джедди.
Венди сохраняет хладнокровие и самоуверенность.
— Так далеко мы не заходили.
— А, так это ты оказалась не в его вкусе? — Донна прихлебывает чай и подмигивает Джедди.
Джедди не заставляет себя долго ждать:
— Слишком культурная для него?
Венди ждет, пока их веселье уляжется (все их штучки она знает как свои пять пальцев), и выдает:
— Он выпал из такси.
Донна давится чаем, и брызги разлетаются по всему игровому полю.
— Мать-перемать! И что ты сделала?
— Ой, Донна! Ты залила всю «Историю и географию», — говорит Венди.
Донна, не переставая смеяться, пытается вытереть игровое поле рукавом.
Джедди повторяет вопрос:
— Что ты сделала?
— Я просто отвела его домой.
— Не может быть! Чарли Гарретта! С ним все в порядке? — спрашивает Донна.
Похоже, Венди в легком недоумении:
— Что?
— С ним все хорошо? Он не в больнице, ничего такого?
Венди непонимающе смотрит на Донну, будто пытается прочесть на ее лице какие-то общие указания по выходу из тупика. Наконец до нее доходит, что та имеет в виду. Венди смеется и отрицательно качает головой. Она и забыла, какими тупыми порой бывают ее сестры.
— Когда он выпал, он и думать про это забыл, — объясняет Венди. — Во всяком случае, играть сейчас в эту игру бессмысленно. — Венди встает и выходит на лоджию. — Наверное, надо пойти отогнать машину.
— И о чем это ты, Венди? — осведомляется Джедди.
— Отогнать машину. Мне. Сесть за руль. Повернуть ключ. Сцепление. Газ. Зеркало. Задний ход.
— Нет, я насчет машины, которая такая же, как я. Без мотора.
— Га-га-га! — хохочет Донна.
Иногда до Джедди доходит очень медленно. Как до жирафа. Вот и сейчас она видит, что над ней опять смеются, только не понимает почему. На всякий случай Джедди решает навести порчу на машину Венди.
— Чтоб твой Фокус-Покус сгнил и развалился.
— Ты просто завидуешь.
— Нет, я не завидую, — бурчит Джедди и одергивает юбку, будто рядом хищник. А может, именно потому, что рядом нет хищника.
Венди перестает замечать ее и вздергивает нос. Джедди слегка пихает Донну в бок, как делала это уже миллион раз.
— Не стоило мне с тобой спорить. Ты такой ребенок, — изрекает Венди.