Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Видите ли… – начал Олдройд.
– Пожалуйста, садитесь, старший инспектор.
Тяжело поднявшись на ноги, Рамсден прошаркал по комнате и принес второй стул. Олдройд отметил, что старик одет в выцветший вельветовый пиджак и жилет, плотно облегающий внушительный живот.
– Спасибо. Дело в том, что мы… думаю, вы оцените такой подход, – проговорил полицейский, выражаясь причудливо и многословно, вполне в стиле Рамсдена, – стараемся смотреть на все с точки зрения логики и исключать возможные варианты. У нас есть все основания полагать, что его убили не в пещере и не тащили тело от самого входа, чтобы бросить посреди коридора. Таким образом, остается лишь одна возможность.
Слова Олдройда вызвали у Рамсдена необычную реакцию.
– В прошлом ходило множество легенд о живущих в тех пещерах сверхъестественных существах вроде фейри и гоблинов, – проговорил старик. – Ну, знаете, злые духи, которые способны утащить человека в самую глубь… Вы слышали о выбоинах на склонах Инглборо, которые зовутся Ревущими дырами? Думаю, смысл ясен.
– Представляю, как отреагирует суперинтендант, если я предположу, что жертву волшебным образом перенес вниз пещерный дух.
Рамсден улыбнулся.
– Конечно, я пошутил, инспектор. Думаете, существует другой, более быстрый и короткий способ добраться до этого прохода?
Теперь Олдройд в свою очередь слегка удивился. Несмотря на, казалось бы, непоследовательные рассуждения, ум старика не потерял былой остроты.
– Да, именно так. Однако два сведущих в этом вопросе человека заверили меня, что добраться до Отстойника, где нашли тело, можно лишь через саму пещеру. Другого способа не существует.
Рамсден ненадолго задумался.
– Жаль вас разочаровывать, старший инспектор, но я не слишком разбираюсь в этой теме. Вероятно, эксперты сказали вам правду. Кстати, среди них был Алан Уильямс?
– Да. Он в числе прочих спасателей помогал поднять тело.
– Я знаю Алана. Он порой ко мне заходит. Купил несколько книг по спелеологии и альпинизму. Я держу несколько томов о местных хобби и развлечениях, – пояснил Рамсден, и Олдройд слегка приуныл. Поможет ли ему эта поездка? Когда дело касалось Рамсдена, ничего нельзя утверждать наверняка. Старик тем временем продолжил: – Однако, как говорится, инспектор, хорошо образованный человек – не тот, кто может ответить на все вопросы, а тот, кто знает, где найти ответы.
– Продолжайте, – понимающе улыбнулся Олдройд.
Рамсден немного помедлил, наслаждаясь – как недавно сам Олдройд – драматическим эффектом.
– Что ж, давайте следовать вашей логике. Если не существует известного альтернативного пути в пещеры Джинглин-Пот, значит, имеется неизвестный. Боже, я чуть не процитировал Дональда Рамсфелда…[13] Не подумайте, я вовсе не намекаю, что у этого пресловутого подстрекателя можно почерпнуть какую-то мудрость, – сверкнув глазами, произнес Рамсден.
– Вполне логичный вывод, однако меня заверили, что пещеры Джинглин-Пот тщательно изучены и не имеют никаких связей с другими системами.
Рамсден поднял брови и скептически пожал плечами.
– Может быть, – изрек он. – Я ведь сказал, что не эксперт. Однако я несколько раз спускался в эти пещеры с парой увлеченных друзей. Само собой, с тех пор прошло много лет, но я хорошо помню наши прогулки. А вы когда-нибудь спускались вниз, инспектор?
– Только в основные, куда водят туристов, да еще как-то раз в Гэйпинг-Джилл.
– Так вот, проходя по этим пещерам, я кое-что заметил: фонарь на голове освещает путь впереди, однако вокруг царит темнота. Неровные стены пещер повсюду отбрасывают тени. – Рамсден немного помолчал, и Олдройд живо представил себе описываемую картину. – Кто знает, что таит в себе чернота? Просто тени или отверстия, проходы, ведущие в другие системы…
– Согласен, – кивнул Олдройд. – Но исследовавшие систему эксперты определенно сказали, что других проходов нет.
Рамсден склонил голову набок.
– Эксперты, инспектор? Думаю, вы слишком проницательны и мудры, чтобы верить всему, что говорят так называемые эксперты. Наверняка они гордятся своими знаниями и полагают, что не могут ошибаться. Только вспомните недавние случаи, когда бедных матерей сажали за решетку, обвиняя в убийстве собственных детей, при этом опирались в основном на показания экспертов.
Олдройда постоянно удивляла широта знаний и интересов Рамсдена. Под эксцентричной внешностью скрывался весьма проницательный ум вкупе с необычайной способностью запоминать информацию.
– Допустим. Что вы пытаетесь сказать?
– Что они не могут быть уверены на все сто процентов. Разве время от времени не находятся новые проходы?
– Да.
– И пусть на первый взгляд эксперты вроде бы правы, однако факт обнаружения тела говорит об обратном.
– Да, но что вы имели в виду, говоря о неизвестном пути?
– А-а-а… – Рамсден широко раскрыл глаза и кивнул; казалось, ему нравилось слегка поддразнивать Олдройда. – Я говорил про путь, неизвестный братству спелеологов. Зато о нем знает убийца, который, как я понимаю, тоже спелеолог.
– Конечно.
Рамсден подался вперед.
– Возможно, он был известен в прошлом.
– Именно, – подтвердил Олдройд. – Поэтому я здесь. Хочу спросить, есть ли у вас книги по ранней истории спелеологии.
Он ощущал, что Рамсден намеренно подвел беседу к подобному вопросу, и уже предчувствовал драматическое откровение. Олдройд сам наслаждался, таким же образом подталкивая людей к нужным выводам, и в сложившихся обстоятельствах не возражал хоть раз оказаться на другой стороне. На самом деле у них с Рамсденом было много общего. Без сомнений, Олдройду понравилось бы владеть и управлять подобным книжным магазином.
– Ну, как я уже сказал, инспектор, главное – знать, где искать. Подождите минутку.
Поднявшись на ноги, Рамсден вышел через дверь, находящуюся позади стола, и вскоре вернулся, сдувая пыль с очередного древнего на вид тома.
– Возможно, здесь вы найдете ответы, – проговорил старик, протягивая книгу Олдройду.
Тисненые буквы на обложке сообщали: «Исследования пещер в районе Крейвена, Йоркшир». В памяти шевельнулось какое-то смутное воспоминание, и Олдройд открыл книгу, вдыхая затхлый аромат старых страниц, присущий томикам, которые долгое время оставались закрытыми. На титульном листе под названием красовался своеобразный подзаголовок: «Включает в себя стихотворные размышления Джозефа Хавертуэйта». Автором книги значился сэр Уильям Инглби.
– Одна из первых книг, содержащих сведения о Йоркширских пещерах, – пояснил Рамсден. – Хотя сами пещеры упоминаются в путеводителях еще в восемнадцатом веке. Книга увидела свет в середине девятнадцатого столетия, задолго до того, как спелеология набрала популярность.
– Кто такой сэр Уильям Инглби?
– Викторианский джентльмен той эпохи, у которого хватало свободного времени на разного рода увлечения. В округе таких было довольно много.
– Вы имеете в виду людей вроде Реджинальда Фаррера?
– Да, знаменитый коллекционер растений из Клэпхэма. Объехал весь Дальний Восток, повсюду собирал растения и привозил их в Инглборо-Холл. В конце концов умер где-то в Верхней Бирме. – Рамсден не мог сдержаться, чтобы в двух словах не пройтись по любой затронутой теме. –