Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ретт уже не говорил, а кричал, срываясь в простуженный фальцет:
– Отвечай же немедленно, куда ты его дела!.. Скарлетт, я ведь по глазам твоим вижу, что ты его спрятала… Ответь же мне!..
Она, устало посмотрев на мужа, ответила тихо-тихо:
– Не знаю…
– Да ты мне…
В этот момент послушался звук колокольчика у входной двери.
– Кто это может быть?.. – Спросил Ретт, запнувшись на полуслове.
Она равнодушно пожала плечами.
– Не знаю…
– Ты никого не ждешь?..
– Нет… Кого я еще могу ждать?..
Скарлетт хотела добавить: «кроме тебя», но решила не говорить столь сакраментальной фразы – общий тон беседы явно не способствовал доверительности…
– Странно, кто это может быть…
Заметив, что Ретт хочет подняться и пройти к двери, Скарлетт произнесла:
– Посиди, я пойду и открою…
Мистер Батлер, опережая жену, первым выскользнул в коридор и пошел в сторону лестницы, ведущей на первый этаж, к входу.
– Нет, тогда вместе спустимся… – произнес он Скарлетт, не оборачиваясь, – мне кажется, что это что-то такое…
Он, не договорив, быстро спустился к двери и повернул ключ, торчавший в замке. Скарлетт поспешно проследовала за ним.
На пороге стоял какой-то румяный мужчина – во всяком случае, ни Скарлетт, ни Ретт раньше с ним никогда не встречались.
Неожиданный гость представлял собой чрезвычайно распространенный в Калифорнии тип румяного и седовласого делового человека. Такой тип, как правило, вырабатывается из преуспевающих американцев к сорока или пятидесяти годам на основе приличных доходов, хорошего аппетита и неисчерпаемого запаса оптимизма. Сделавшись к сорока или к пятидесяти румяным и седовласым джентльменом, он остается таким до конца своих дней, и уже нет никакой возможности определить, сколько же ему лет: сорок три или шестьдесят один.
Но Скарлетт и не пыталась определить истинный возраст этого человека – в руках у посетителя она сразу же заметила холщовую хозяйственную сумочку – ту самую, с которой она сегодня ходила в универсальный магазин на углу Кавендиш-стрит и Эппл-Авеню…
Улыбнувшись, незнакомый посетитель вынул из нагрудного кармана своего твидового пиджака карточку и, протянув ее Ретту, произнес:
– Моя фамилия – Чермак. Уильям Т. Чермак… К вашим услугам.
Ретт, бросив беглый взгляд на карточку посетителя, словно желая тем самым удостовериться, что он действительно тот человек, за которого себя выдает, протянул ее обратно и, едва заметно улыбнувшись в ответ, поинтересовался:
– Чем могу служить?..
Чермак, слегка вздохнув, произнес:
– Простите, тут произошло небольшое недоразумение… Вы, если не ошибаюсь – мистер Ретт Батлер?..
Ретт кивнул.
– Да, действительно… А откуда вам это известно?..
Вы, наверное, из налогового отделения?.. Какие-то сложности, мистер Чермак?..
Покачав головой, посетитель с мягкой улыбкой профессионального торговца произнес:
– Нет, нет, что вы… Посмотрите на меня, мистер Батлер… Да разве я похож на человека, который может заниматься фискальной деятельностью?.. Я боюсь их точно также, как и вы…
Ретт передернул плечами.
– В чем же тогда дело?..
Ни слова не отвечая, мистер Чермак ловко вынул из того же нагрудного кармана еще одну карточку и протянул ее Ретту.
– Ретт Батлер… Адрес… Дом…
Недоуменно посмотрев на визитера, Ретт спросил: – Простите, я не совсем понимаю, каким образом она попала к вам – имею в виду карточку… Насколько я помню, мы с вами никогда не были представлены…
Откашлявшись, Чермак сказал:
– Дело в том, что я хозяин универсального магазина неподалеку отсюда… В конце этого района, на углу Кавендиш-стрит и Эппл-авеню…
Ретт пожал плечами.
– Безусловно, быть владельцем магазина – весьма почтенное занятие, но никак не могу понять, какое оно имеет отношение ко мне… Я ведь не оптовый торговец и не коммивояжер…
Чермак улыбнулся.
– Отношение самое что ни на есть непосредственное… Дело в том, что сегодня мои продавцы случайно обнаружили в отделе фруктов вот это, – он кивнул на холщовую сумку, которую держал в руках.
Скарлетт, стоявшая рядом, в этот момент подумала: «Ну, слава Богу… Наверное, этот мистер Чермак принес только сумку…»
Владелец универсального магазина продолжал все так же любезно:
– Да, мои ребята посчитали, что ее забыл кто-то из наших посетителей, и потому решили осмотреть ее, надеясь найти что-нибудь такое, что могло бы натолкнуть на след ее владельца или владелицы. Нам повезло: вот в этом отделении, – владелец универсального магазина стандартных товаров указал на небольшой карманчик, – мы обнаружили визитную карточку… И, как только что выяснили – принадлежащую вам, мистер Батлер.
Ретт удивленно произнес:
– Но я давно не был в вашем магазине… Может быть, это ты, Скарлетт?..
Конечно же, той ничего другого не оставалось, как сознаться в том, что она действительно была сегодня днем в универсаме.
– Да, я…
Чермак, протянув сумочку Ретту, улыбнулся.
– Но и это еще не все… Дело в том, что сумка была не пустая; сегодня же днем мы случайно обнаружили в отделе фруктов горностая…
У Скарлетт потемнело в глазах…
А Чермак все с той же профессионально-любезной улыбкой продолжал:
– Да, представьте себе – живого горностая!.. Когда мне его принесли, я просто глазам своим не поверил!.. Разумеется, я попытался определить, каким же образом он попал в наш магазин… И, осмотрев сумочку, пришел к неоспоримому выводу, что он был принесен к нам в ней… Значит, это ваш зверек?..
Ретт, метнув в Скарлетт презрительный взгляд, более чем любезно, однако, улыбнулся Чермаку.
– О, да, конечно же… Вы и сами не можете представить, какое одолжение для меня сделали!.. Значит, он был в сумке?..
Чермак наклонил голову:
– Да…
– А где же он теперь?.. Указав взглядом на холщовую сумочку, владелец магазина произнес:
– Там же…
И действительно, в сумке после этих слов что-то зашевелилось…
Ретт, ни слова не говоря, вынул из кармана чековую книжку.
– Простите, сэр, я хотел бы…
Чермак изобразил на своем лице легкую досаду.
– Нет, нет, что вы, мистер Батлер… Ведь это – мой долг…