Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миновав окраины Эрчестера, Пасеваллес направил своего скакуна на Кинсвудскую дорогу, которая вилась между деревьями. Пасеваллес не сомневался, что его секретарь Виберт будет в ярости, когда узнает, что лорд-канцлер покинул город без стражников, но иногда Пасеваллес не хотел ждать, и это был один из таких случаев.
Найти нужное место оказалось совсем непросто, но он наконец заметил между деревьями красные и белые пятна – стоявших на задних лапах драконов, эмблему королевского дома. Он привязал лошадь к ветке и начал спускаться вниз по склону. Пара стражников эркингарда и королевский лесничий с пером на шляпе ждали его с четвертым мужчиной, тощим типом в рваной куртке, который выглядел так, словно не спал несколько ночей.
– Не нужно меня вешать, милорд! – взмолился тощий тип, когда Пасеваллес подошел к ним. – Я лишь нашел его – и ничего не делал!
Пасеваллес увидел человеческое тело, которое лежало у их ног, наполовину скрытое грудой палой листвы. Лорд-канцлер повернулся к лесничему.
– Как тебя зовут? И расскажите мне, что здесь произошло.
Худой морщинистый лесничий выглядел так, что Пасеваллеса не удивило бы, если бы тот оказался на месте задержанного, не получи он ранее свою должность.
– Меня зовут Натан, лорд-канцлер. Мы с моим парнем объезжали лес, когда нам навстречу выбежал этот человек, который кричал так, словно за ним гнались вернувшиеся Белые Лисы. Он сказал, что видел в лесу мертвеца. Женщину.
– Что у него было? Какая-то дичь?
– Я не охотился! – закричал оборванец и заплакал. – Я заблудился!
Пасеваллес ему не поверил, но подождал, когда ему ответит лесничий.
– Нет, милорд. У него в руках ничего не было. Только сумка.
Пасеваллес повернулся к рыдавшему мужчине.
– Как тебя зовут? Говори правду, или я сам ее узнаю, и тогда для тебя все плохо закончится.
– Дреган, милорд, но я не сделал ничего дурного. Клянусь именем святого Сутрина!
Пасеваллес покачал головой.
– Ты можешь идти. Но я надеюсь, что больше никогда не услышу твоего имени, Дреган. И если тебя еще раз поймают в королевском лесу, ты сам пожелаешь, чтобы тебя повесили.
Оборванец вскочил на ноги, рассыпался в благодарностях и побежал вверх по склону в сторону Эрчестера. Стражники смотрели ему вслед, точно псы, которым не позволили загнать зайца.
– Прошу прощения, милорд, но вы же знаете, что он находился в лесу только по одной причине, – сказал лесничий Натан.
– Конечно, но, если бы его избили, он бы вернулся через несколько ночей. А так он сообщил мне свое имя. Это заставит его сделать паузу побольше. – Пасеваллес шагнул к телу и опустился рядом с ним на колени. – Значит, он привел вас сюда, чтобы вы увидели тело. И что потом?
– Я послал своего парня за стражниками.
– А мы отправили вестника к вам, лорд-канцлер, – почти с гордостью заявил один из стражников.
– Превосходно. Вы все поступили правильно. – Пасеваллес наклонился и отбросил мокрые листья, прилипшие к телу. Он видел лишь меньшую часть лица, но оно показалось ему странным – худое, с высокими скулами и не такое бледное, как он представлял. Еще более неожиданным оказалось то, что на теле отсутствовали следы разложения, хотя оно, скорее всего, пролежало здесь несколько дней, если судить по количеству лесного мусора, покрывавшего труп. Очевидно, это была женщина. – Я не вижу никаких следов… – начал он, когда лесничий за его спиной подпрыгнул и выругался.
– Глаз! – воскликнул лесничий. – Он дернулся! Я видел! – Он сделал несколько испуганных шагов назад.
– Не говори глупостей, – начал Пасеваллес, но тут и сам заметил, что веко слегка дрогнуло, и сердце сжалось у него в груди. – Милосердный Эйдон, я приношу свои извинения. Ты прав.
Теперь оставалось сделать только одно. Пасеваллес начал освобождать тело от земли и мусора. Через мгновение эркингарды присоединились к нему, однако лесничий по-прежнему остался стоять на безопасном расстоянии.
Когда они полностью очистили тело, один из стражников сотворил знак Дерева около своей груди. Второй немного помедлил и повторил его жест.
– Но это… фейри, милорд? – спросил второй стражник.
– Ты хотел сказать ситхи? Или норн? – Пасеваллес вздохнул. Он почти предвидел нечто подобное с того самого момента, как король и королева отправились в Риммерсгард – какого-то серьезного кризиса, который вынудит его отказаться от всех планов. – Полагаю, это ситхи, хотя я никогда их не встречал. – Он пощупал пальцами испачканную ткань рукава, гладкую и скользкую, точно шелк с южных островов. Теперь, когда они убрали землю и листья с тела, он увидел слабое движение груди. – Да спасет нас Бог, она дышит. Помогите мне. – Он перевернул ситхи на бок и шумно втянул в себя воздух, увидев три сломанных древка, которые пронзили спину, а также засохшую кровь, вытекшую из стройного тела. – Быстро, – сказал он лесничему. – Беги в город и найди кого-нибудь с парусиной или толстым одеялом – что-то, на чем мы сможем ее нести. И приготовь тележку, на которую мы ее положим, когда поднимемся наверх.
– И куда мы ее понесем, милорд? – спросил один из стражников, когда лесничий начал быстро подниматься вверх по склону.
– В Хейхолт. Нам не повезло, что мастер Тиамак уехал вместе с королем и королевой, но я найду того, кто сможет о ней позаботиться. Она издала какой-то звук, который вы слышали?
– Нет! Мы думали, что она мертва, милорд.
– Так и должно было быть. Любой смертный давно бы умер от таких ран.
* * *
Принцесса Лиллия ждала его во внешнем тронном зале, когда он распахнул двери из сада.
– Я уже давно слышала полуденный колокол, – сказала девочка. – Ты меня обманул. Ты обещал, что расскажешь историю, когда настанет полдень, и я ждала и ждала…
– Я очень сожалею, ваше высочество. – Пасеваллес придержал дверь для стражников с их ношей. – Но мы нашли больную женщину в лесу, и я должен ей помочь. Вы знаете, где может быть леди Телия?
– Сегодня она пошла на рынок, – сказала Лиллия. – Я тоже хотела с ней, но тетушка Ронер сказала, что нельзя.
– Ну, у меня возникла проблема, и мне нужна помощь, ваше высочество. Не могли бы вы попросить графиню Рону сюда прийти?
– Я не должна ничего такого делать! Я принцесса!
Пасеваллес тяжело вздохнул.
– Да, вы не должны, вы правы, – сказал он. – Мои извинения, принцесса. – Он повернулся к стражникам, которые с трудом несли на одеяле раненую ситхи. – Положите ее здесь, – сказал он им. – Мы устроим ее в другом месте, когда найдем свободную чистую комнату.
– Кто это? – спросила Лиллия, широко раскрыв глаза. – Она мертвая?
– Нет, но она серьезно ранена. – Пасеваллес снова повернулся к стражникам. – Один из вас отыщет главную горничную, другой приведет брата Этана, аптекаря. Его можно найти в саду лекарственных растений, за конюшнями. – Пасеваллес снова повернулся к принцессе. – И я обещаю, что скоро расскажу вам историю. Но вы ведь хотите, чтобы я помог бедной леди?