Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Местное виски брать не советую, — шепнул Сандерсу Ховард.
— Люблю пробовать местные вина.
— Мое дело предупредить.
Все, кроме Сандерса, заказали пиво. Бармен взглянул на него оценивающе и дрогнул тройным подбородком, то ли одобряя, то ли удивляясь выбору. Тишина, повисшая было под бетонным потолком с приходом чужаков, нарушилась негромким бормотанием, приглушенной отрыжкой и бульканьем, когда бармен накачивал из бочки пиво.
Дверь отворилась, и вошел еще один посетитель — коренастый мужчина в защитной куртке типа армейской и подвернутых резиновых сапогах. Стянув с головы вязаную шапочку и мельком глянув в сторону пришлых, он протопал к стойке. Бармен, не спрашивая, налил ему в стаканчик из объемистой бутыли. Мужчина выцедил напиток мелкими глотками, жестом приказал повторить, взял стаканчик и, подойдя к столику, за которым сидели капитан, помощник и Сандерс, уселся на свободный стул.
— Здорово, Карстен, — приветствовал его Лю.
— Привет, — хмуро ответил мужчина, — мы тебя две недели назад ждали, — в его хриплом голосе не было досады, просто констатация факта.
Капитан почмокал губами:
— У вас тут на орбите какой-то кретин повесил контрольную станцию. Ну, я заопасался и ушел. А нынче прилетаем, смотрим, а от нее одни обломки.
— Ага, — кивнул Карстен, покосившись на бармена, принесшего на подносе пиво и виски, — было дело.
Сандерс поднес стаканчик ко рту, повел носом и блаженно улыбнулся, хотя запах представлял собой смесь паров ацетона и бензина. Сделав приветственный жест в сторону Карстена, капитана и помощника, он лихо опрокинул пойло в рот. Причмокнув, поднял руку, привлекая внимание бармена, и поднял палец — повторить. Понимая, что в одиночку поиски штаб-квартиры «Божественного откровения» затянутся, он решил заработать доверие местных проверенным способом.
Карстен одобрительно усмехнулся и выпил свою дозу.
— Не всем этот напиток по нраву, — сказал он.
— Если горит, значит — годится, — ответил Сандерс.
Капитан Лю молча хлебал пиво, дожидаясь, пока закончится обмен приветствиями.
— Так что, товар привез? — спросил его Карстен.
— Привез. Завтра разгрузим.
— Хорошо. Я свяжусь с Падью и шахтами и завтра с утра пригоню грузовики.
Видимо, что за товар и какая за него будет плата, было давно обговорено, потому что Карстен потерял к разговору интерес и заказал еще стаканчик. Сандерс подождал, пока ему принесут самогон. Они выпили, глядя друг другу в глаза. Контакт явно налаживался.
— Похоже, вы решили себе орбитальную оборону наладить? — спросил капитан Лю. — Могу посодействовать. Ну, там, оборудование достать или какой сторожевик присмотреть.
— Смеешься ты, что ли? — отмахнулся Карстен. — На кой нам оборона?
— А чего ж тогда «Большой глаз» повесили?
— Это не мы, — пробурчал Карстен. — Скажи своим, чтобы не шатались по округе. Местные со скуки какие-то нервные стали.
— Да? С чего это? Впрочем, какое мне дело. Ты вот что, — Лю сделал вид, будто только что вспомнил, — мистеру Сандерсу проводник понадобится. Поможешь?
— А куда идти?
Сандерс понял, что пришла пора проверить легенду, разработанную им в полете. Доверительно наклонившись к Карстену, он стал долго и витиевато жаловаться на судьбу, на одиночество, на скуку и на все, на что только можно было пожаловаться пресыщенному развлечениями человеку.
— Люблю я, понимаешь, побродить по диким местам, — сказал Сандерс, положив руку на плечо Карстена и заглядывая ему в глаза, — где зверье непуганое, где природа непорченая. Я за ценой не постою, если найдешь человека дня на четыре, максимум на пять в проводники. Давно собирался к вам — никогда так далеко не был.
— Стало быть, развлечений ищешь? — спросил Карстен, равнодушно глядя на собеседника.
— Считай, что так.
Карстен опустил глаза, перекатывая по столу пустой стакан, потом внезапно в упор взглянул на Сандерса.
— Как, говоришь, тебя зовут?
Сандерс назвался настоящим именем, которое фигурировало даже в легенде, сработанной в управлении. Все равно, если Аридзаши послал предупреждение о нем, то смена имени и фамилии не поможет — долго ли вместе с сообщением переслать и описание, а то и голографию. Да и без этого поймут, что к чему.
— Ну что ж, — прогудел Карстен, — проводника найдем. Вот дела с капитаном уладим и найдем. А ты, говоришь, из Содружества?
— Прямо с Нью-Вашингтона.
— Ну что ж, посмотрим, чем тебе помочь. — Карстен поднялся и, пожав всем руки, направился к выходу. — К утру груз подготовь, — напомнил он капитану.
Лю только кивнул, приканчивая третью кружку пива. Помощник, покосившись вслед Карстену, допил пиво и пробурчал себе под нос:
— Темнит он что-то. Кто «Большой глаз» разнес — так и не сказал. Может, у мужиков спросить? — Он мотнул головой в сторону завсегдатаев, пыхтевших над своими кружками.
— Не надо. — Лю достал деньги, как Сандерс заметил, кредитки Содружества, бросил на стол и поднялся. — Завтра расскажет. Он всегда так — туману напустит сначала, а потом потихоньку раскрывает карты. Вроде как все знает, да не всем говорит. А ты ему понравился, — капитан хлопнул Сандерса по плечу, — он редко с кем из наших выпивает.
«Может, и понравился, но скорее — заинтересовал», — подумал Сандерс. Похоже, Карстен только строил из себя эдакого недалекого мужика из глухой деревни, скрывающего за показной угрюмостью природную хитрость, как и положено хорошему хозяину. Спору нет, именно из таких в крестьянской среде появляются старосты, крепкие фермеры, у которых в найме полпоселка ходит, деревенские кабатчики, но тут дело было в другом. Карстен вел дела с контрабандистами, общался с представителями других планет, а здесь уже нужно кое-что побольше, чем природная хитрость и смекалка. Сандерсу даже показалось, что и разговаривает новый знакомый преувеличенно смурно просто из желания быть принятым за обычного деревенского мужика, которому повезло напасть на золотую жилу — быть посредником между заинтересованными друг в друге деловыми людьми…
Разгрузка заняла около трех часов — два грузовых топтера и три полугусеничные машины в очередь подходили к грузовому люку «Каракатицы», где члены экипажа, свободные от вахты, забивали им кузова ящиками с грузом. На две телеги с понурыми лошадьми, которые пригнал бармен, сгрузили несколько ящиков продуктов и десяток бочонков пива — под зиму в Кривой Ручей наезжали охотники из городка, объяснил Лю, а им местное пиво поперек горла.
Карстен похаживал вокруг, покрикивал на водителей, капитан Лю распоряжался своими людьми, причем его сонливость и меланхолию сняло как рукой. Сразу было видно, что он в своей стихии.
Сандерс, подготовив снаряжение, бродил вокруг корабля, ожидая, когда дойдет очередь и до него.