Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А ты почаще заглядывай в зеркало, – ухмыльнулся Фабио. – Лучше растолкуйте нам, мистер Бенкс, куда подевалась кровь и всякое такое? Смотрите – пол блестит, как надраенная палуба. Будто она, – португалец угрюмо покосился на изваяние Кали, и понизил голос до шепота, – слизала кровь своим языком.
– Не говори про нее, – угрожающе прошипел Санджай.
– Я попытаюсь объяснить, но не уверен, поймете ли вы, – задумчиво пробормотал я, пряча табличку за пазуху.
– А вы попробуйте, мистер Бенкс, – сказал Фабио. – Конечно, мы не такие ученые люди как вы, или… – он замялся и презрительно сплюнул, – но и у нас в головах не опилки и не свинец, как у некоторых.
– Ты куда это клонишь? – Санджай прикоснулся к рукоятке ножа.
– Соблюдай перемирие, приятель. Мне тоже не терпится спустить курок и продырявить твою шкуру, но уговор есть уговор, – отозвался португалец. Он был из тех забияк, кто не пропустят ни одной драки и постоянно ищут повода затеять ее в любой, даже самый неподходящий момент. Молчать дольше было нельзя, и я заговорил:
– Сэр Генри рассказал мне историю этого храма, умышленно исказив некоторые подробности, но теперь я знаю, как все обстояло на самом деле.
Был такой царь в древности – Александр Македонский. Однажды он вторгся в Индию, и здесь, на этом самом месте, его измученное войско взбунтовалось и отказалось идти дальше. Ни уговоры, ни угрозы не возымели действия на павших духом солдат. Когда все средства были испробованы, нашелся один человек, который вызвался научить царя, как ему поступить. Звали его Фиалес. Он был тайным жрецом богини Гекаты, покровительницы колдунов и привидений. Фиалес показал Александру глиняную табличку и свиток папируса с заклинанием. Потом сказал: «После того как одиннадцать друзей царя прикоснутся к табличке, ему откроется вход в храм Гекаты. Останется только войти, расставить друзей на жертвенном алтаре, как указано в свитке, прочесть заклинание и, когда появятся безымянные, то есть мертвые, выманить друзей из круга». Эти слова Фиалеса показалось Александру оскорбительными. Он выхватил меч и убил жреца.
Я не знаю, как и когда к сэру Генри попала табличка Фиалеса, но одно мне известно наверняка – он заманил нас в храм Гекаты, чтобы погубить и получить взамен какую-то награду.
* * *
– Геката? Но эта же не Геката, а Кали. Правду сказать, я не много понял из вашего рассказа, мистер Бенкс, – простодушно признался Фабио, – но надеюсь, вы подскажете, как нам убраться отсюда?
Вопрос португальца поставил меня в тупик.
– Нет, Фабио. Не подскажу. Я пока не знаю, как нам это сделать, – ответил я. – А что касается Кали…
– Я охотник, мистер Бенкс. Я хорошо распознаю следы диких зверей в джунглях, но я теряюсь, когда англичане долго говорят, – бесцеремонно перебил меня Рави. – Вы сказали, что Генри плохой, а Генри обещал нам с братом купить землю. Мы с братом хотели выращивать рис. Большому, – разведчик показал глазами на Вильяма, – он обещал дать денег на дом в Англии. Санджаю обещал дать денег на выкуп. Наш Санджай хочет жениться. Кто теперь даст ему денег, когда он, – Рави с ненавистью посмотрел на португальца, – убил его? Он у нас недавно. Три года. Раньше он служил боцманом на торговом судне и убил матроса. Зачем Генри взял его в наш дом? Зачем?
– Тебя забыл спросить, обезьяний хвост. – ухмыльнулся Фабио. – Если хочешь знать, мне он тоже кое-что обещал, но теперь его нет, и хватит об этом.
– Надо чтобы кто-то из нас был главным, – сказал Вильям, – иначе мы снова перегрыземся.
– Не надо нам главного. Не надо, – нарушил молчание хмурый Санджай. – Мы уходим. Берем господина и уходим.
– Любопытно будет посмотреть, как вы найдете верный курс в тумане, – усмехнулся Фабио.
– Мы выйдем, как вошли. А тебя, португальская крыса, я все равно убью. – При этих словах глаза Санджая налились кровью. Потом он обернулся ко мне и прибавил. – Извините, сэр Чарльз, но теперь мы будем говорить как индусы.
– Поверь мне, Санджай, вы не сможете вернуться той же дорогой. Вспомни, что было написано на ступеньке: «выйдет только двенадцатый»! – воскликнул я, надеясь образумить глупцов.
Санджай посмотрел на меня сверху вниз взглядом, каким удав смотрит на кролика, и не проронил не слова.
– Пусть проваливают, мистер Бенкс, не тратьте на них пороха понапрасну, – Фабио снова ухмыльнулся.
* * *
«Если индусы ничего не вынесли из моего рассказа, кроме того, что теперь некому будет дать им денег, о чем тогда еще с ними говорить? И как им помешать? Не силой же их останавливать?» – думал я, наблюдая за короткими сборами, когда Вильям тронул меня за плечо и сказал.
– Возьмите револьвер умирающего, сэр Чарльз. Думаю, наши «друзья» не станут против этого возражать? И объясните мне, ради Бога, как головы… – великан осекся. Губы его затряслись от волнения: – Как головы оказались в руках этой ведьмы, когда мы все видели, что их утащили в туман?
– Какая разница? Радуйся, что там нет твоей головы, – отозвался вместо меня Фабио.
– У меня нет разумного объяснения, Вильям. Да и откуда ему взяться, когда речь идет о колдовстве? А этот храм. Кто же все-таки его построил? Да и построил ли вообще? Что, если он существует только в нашем воображении? Что, если, прикоснувшись к табличке Фиалеса, мы обрели способность видеть то, чего нет на самом деле? Иллюзия. Мистификация… или… Сэра Генри поразила красота скульптурного барельефа на фронтоне, и он сказал: «Странно». Может быть, заметил что-то такое…
Я сосредоточился, стараясь воскресить в голове картину из прошлого.
– Заметил Кали? – предположил Фабио.
– Нет. Ее там не было. – Застывший в камне эпизод из Гигантомахии отчетливо предстал у меня перед глазами. – Ее там не было… но с каким восторгом он на нее смотрел. А если… это и была его награда? Может быть, он попросил Гекату показать ему Кали?
– Хотел увидеть каменного истукана? – недоверчиво хмыкнул Фабио.
– Не знаю, но он так на нее смотрел…
Тем временем индусы обернули белым платком изуродованную голову господина, в котором еще теплилась жизнь, вытащили из его кобуры револьвер и передали мне. Копаться в карманах, в поисках патронов, они не стали, видимо, посчитав это кощунством. Раненый Муту медленно поплелся к краю площадки, опираясь на ружье, как на палку. Санджай и Равви, сгорбившись под тяжестью умирающего тела, засеменили вслед за ним.
– Будьте начеку, сейчас произойдет что-то ужасное, и вернитесь в круг, – шепнул я Вильяму и Фабио.
Великан тяжело вздохнул, перекрестился и последовал моему совету.
– Я начеку еще со вчерашнего дня, – прошептал португалец, вскидывая винтовку.
Он и без моей подсказки уже догадался занять выступ на алтаре Гекаты.
Мои самые скверные предчувствия оправдались. Как только Муту приблизился к обледеневшим черным клубам на расстояние вытянутой руки, туман зашевелился, размеренно перекатываясь бурлящими волнообразными валунами сверху вниз. На какое-то время маленький индус замер в растерянности, после повернулся вокруг оси, смешно подгибая правую ногу, и быстро залопотал что-то встревоженным голосом. Вдруг из бурлящих волн у него за спиной, стремительно вывалилось огромное извивающееся щупальце, на одну секунду накрыло его голову и отпрянуло назад. Голова Муту почернела и неестественно резко, точно была на шарнире, наклонилась влево, коснулась подрагивающего плеча, потом вправо и так снова и снова, а тело затряслось и задергалось, будто в танце. Ружье выскользнуло из его рук, но зацепилось ремешком за выгнутые, растопыренные пальцы и застучало прикладом по каменным плитам, точно аккомпанируя жуткому танцору. Рави выронил ноги сэра Генри и с громким воплем кинулся к Муту, но едва до него дотронулся, как огромное щупальце вновь вывалилось из тумана и проделало с головой разведчика то же самое, что и с головой его брата. Теперь уже два танцора дергались на краю площадки, точно балаганные марионетки на ниточках, а густая чернота, поглотившая их головы, принялась медленно распространяться вниз по трясущимся телам, будто зловещая тень, отбрасываемая туманом.