Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но война завершилась, и скоро они снова откроются, – возразила Гвинет.
– Я не собираюсь искать мужа, бабушка, – раздраженно промолвила Беттина. – Мне просто хочется сменить обстановку.
– Одно другого не исключает, дорогая. Найди себе там какого-нибудь приличного англичанина или шотландца. Только, пожалуйста, никаких французов! Ты собираешься съездить в Лондон?
– Об этом я еще не думала. Папа, ты разрешишь мне посетить Париж?
Беттина бросила на отца умоляющий взгляд, и Берт кивнул. Ей хотелось одного – уехать из Сан-Франциско, где ей было тесно и душно в доме родителей. Беттину приводили в отчаяние мысли, что жизнь закончилась. Она мечтала воспрянуть духом и вдохнуть полной грудью воздух свободы, покончить с ограничениями, которые накладывал на нее статус матери и вдовы.
– Почему бы тебе не съездить к родственникам в Европу? – сказал Берт. – А пока будешь отдыхать у них, тут все успокоится, военные вернутся домой. Поезжай, только не задерживайся надолго! Хорошо, что семейство Марго прислало тебе приглашение. Эти люди всегда мне нравились.
Гвинет вынуждена была согласиться с мужем, хотя ей не хотелось расставаться с дочерью и внучкой на несколько месяцев. Но всем было очевидно, что поездка пойдет Беттине на пользу. Для смены обстановки лучшего города, чем Париж, не найти. Какая женщина не желала бы съездить туда? Когда родители дали согласие на поездку, у Беттины словно выросли крылья. Она взбежала по лестнице, не чуя под собой ног от радости, и с новыми силами села за работу над книгой. И хотя до отъезда в Париж оставалось несколько месяцев, ее сердце переполняло счастье.
Энди поразил всех, сообщив матери в электронном письме, что вернется домой на Рождество вместе со своей подругой Куинн Макдоналд. Он как-то вскользь говорил Сибилле летом о своем желании пригласить Куинн в Сан-Франциско, однако Сибилла не придала значения его словам. Из письма следовало, что молодые люди приедут через несколько дней.
В просторном особняке было много места, Куинн нисколько не стеснила бы его обитателей, но Сибилла не знала, как отнесутся к девушке призраки и как она отреагирует на них. Энди упоминал, что рассказал Куинн о Баттерфилдах, но поняла ли она, что призраки ведут себя в доме как живые люди и к ним нужно относиться соответствующим образом? Данный феномен никто не мог объяснить, однако с ним следовало считаться. В письме Энди подчеркивал, что Куинн будет рада познакомиться с Баттерфилдами, и выражал уверенность, что ее все полюбят. Сибилле оставалось лишь надеяться на это.
Она сообщила о возникшей проблеме Гвинет, и та пришла в замешательство. Ранее призраки не появлялись перед незнакомыми людьми. Алисия, ее супруг, деловые партнеры и коллеги по работе Блейка, приходившие на званые ужины, не видели их. Баттерфилды и Грегори планировали провести Рождество вместе. Озадаченная Гвинет пообещала Сибилле обсудить возникшую проблему с Бертом. Вскоре она вернулась и сообщила о реакции супруга:
– Берт сказал, что это хорошая новость. Если Энди подготовил свою подругу к встрече с нами и она сумеет справиться с изумлением и, вероятно, испугом, то мы не против познакомиться с ней. Конечно, мы не можем предугадать, как к ней отнесутся моя мать и дядя Ангус. Я снимаю с себя ответственность за них. Полагаю, мама не захочет встречаться с чужим человеком, а может, она, напротив, проявит любопытство и выйдет посмотреть на подружку Энди.
Получив такой ответ, Сибилла вздохнула с облегчением. Вообще-то особняк был домом не только для Баттерфилдов, но и для Грегори, поэтому они могли приглашать в него гостей по своему усмотрению. Но все же Сибилла предпочла заручиться согласием соседей, чтобы не портить с ними отношения. Она написала письмо сыну с сообщением, что все обитатели особняка с нетерпением ждут его и Куинн.
Однако когда Сибилла встретила Энди и Куинн в аэропорту, энтузиазма у нее поубавилось. Девушка сына выглядела экстравагантно. У нее было много татуировок на руках, ногах и даже шее. Одета Куинн была в кожаную мини-юбку, футболку цвета хаки и берцы. Несмотря на столь суровое одеяние в стиле милитари, Куинн была милой девушкой с прелестным личиком, изящной фигурой и окрашенными в цвет электрик волосами. Она обладала грамотной речью и отличными манерами. Энди сказал, что Куинн хорошо училась и собиралась поступать в медицинский колледж. Она происходила из старинного шотландского рода, ее отец был графом. Сибилла надеялась, что этот факт произведет благоприятное впечатление на Августу, – если, конечно, та появится за столом, – и заставит ее сквозь пальцы смотреть на синие волосы Куинн. В каждое ухо гостьи было вставлено по шесть крошечных бриллиантовых шипов, но, к счастью, в носу у нее пирсинга не было. Сблизившись с Баттерфилдами, Грегори тоже подпали под влияние Августы, которая стала для них в определенных вопросах авторитетом. Поэтому Сибилла не могла не думать о том, как примет старушка странную гостью.
По дороге домой они быстро нашли общий язык. Энди и Куинн вежливо поблагодарили Сибиллу за то, что она позволила им приехать в Сан-Франциско. Когда машина въехала во двор особняка, Куинн с восхищением окинула взглядом главный фасад дома. В холле ее внимание привлекли портреты Баттерфилдов. Остановившись, гостья вопросительно посмотрела на Сибиллу.
– А где они сейчас? – спросила она, имея в виду изображенных на картинах персон.
– Обычно мы встречаемся за ужином, – тихо ответила Сибилла, хотя Гвинет и Беттина часто приходили теперь и в жилые комнаты, что беспокоило Алисию.
Еще в прошлом году домработница заметила, что все Грегори странно ведут себя, в частности, разговаривают сами с собой и смеются без причины, и подумала, что им нужно лечиться. Алисия решила, что у них синдром Туретта, о котором она читала в Интернете. Ей стало грустно, когда она пришла к выводу, что ее работодатели и их дети психически больны. Она не боялась их, поскольку они были безобидны и никому не причиняли вреда. Вечером Грегори наряжались, как члены семейки Адамс, и спускались в столовую на ужин. Днем Алисия рассматривала в гардеробной наряды хозяйки дома. У Сибиллы было больше вечерних платьев, чем у оперной дивы или кинозвезды. В голову Алисии закралось сомнение: уж не вампиры ли эти Грегори? Но она отогнала безумную мысль. Сибилла не подозревала, что домработница внимательно наблюдает за ними и делает соответствующие выводы.
– Если ты взяла с собой красивый наряд, надень его сегодня вечером, – сказала Сибилла Куинн. – Мы, правда, точно не знаем, появятся ли Баттерфилды за ужином. Но я говорила им о тебе, и думаю, многим из них захочется тебя увидеть. Они придерживаются правил этикета. Мужчины на ужин надевают фраки, а отец Энди обычно носит смокинг. Мы с Каролиной надеваем вечерние наряды или, во всяком случае, что-нибудь длинное. Вообще-то Каролина часто носит и короткие коктейльные платья, хотя я предупреждаю тебя, что дядя Ангус резвый старик…
Произнося все это, Сибилла казалась себе сумасшедшей, однако Энди и Куинн спокойно воспринимали ее слова. Энди уже успел предупредить Куинн о порядках, царивших в доме, и рассказать об особенностях его обитателей.