Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Или, к примеру, пригласить меня позавтракать, – встрял я. – Это быстрее и приятнее.
– И гораздо, гораздо дороже, – ухмыльнулся Джуффин.
Возмущенный нашим поведением сэр Кофа принялся набивать трубку. Тот факт, что он уже набил ее несколько минут назад и до сих пор не выкурил, совершенно его не смущал. Сразу видно колдуна старой школы.
Пришлось умолкнуть и немного посидеть с виноватым видом. Кофа сменил гнев на милость и принялся рассказывать дальше.
– С одной стороны, эта серия разнообразных, но в равной степени бескорыстных и абсурдных преступлений показалась мне совершенно не заслуживающей внимания. По нашему ведомству там разве что взлом охранных амулетов и прочие мелочи в таком роде, но считается, с магией столь низких ступеней вполне способна справиться и полиция. Теоретически Тайному Сыску там делать нечего; если бы не похищение младенца, с которым, хвала Магистрам, уже благополучно разобрались, нас никто и дергать бы не стал. С другой стороны, эти преступления каким-то образом задели меня за живое. Словно бы вся эта чушь имеет ко мне непосредственное отношение, хотя я готов поклясться, что ни со мной, ни с моими близкими никогда ничего похожего не случалось. И в то же время меня не оставляло ощущение, что я уже неоднократно слышал о чем-то подобном; причем знакомыми мне казались не столько обстоятельства, поведение преступников и личности жертв, сколько интенсивность подачи информации. Количество бессмысленных преступлений на час чтения отчетов, если я понятно выражаюсь.
– Отличная формулировка, – ухмыльнулся Джуффин. – И, главное, универсальная. Вычислить коэффициент бессмысленности никогда не помешает. «Количество бессмысленной информации на час чтения» – прекрасно подойдет для оценки книг и газет. «Количество бессмысленных разговоров на час жизни» – для вечеринок и дворцовых приемов. И, наконец, «Количество бессмысленных чудес в час» – специально для жизнеописаний Великих Магистров. Или даже вместо них.
– Вот вместо – не надо! – встрял я. – И так читать практически нечего.
– Я, пожалуй, пойду, – сухо сказал сэр Кофа. – У меня, знаете ли, дела. А вы тут и сами неплохо развлекаетесь.
– Просто демонстрируем, насколько понятно вы выражаетесь, – объяснил шеф. – Извините, Кофа. Продолжайте, пожалуйста. Обещаю держать себя в руках. И за сэром Максом прослежу.
– Просто поставьте рядом с ним печенье, – проворчал Кофа. – Есть только один способ заставить сэра Макса надолго умолкнуть. Накладный, зато безотказный. Пока он жует, все остальные могут спокойно поговорить.
Я хотел было возмутиться, но тарелку с печеньем действительно переставили поближе ко мне. Это меня совершенно умиротворило. Все суета, а печенье от мадам Жижинды – непревзойденный шедевр, и конкуренция за обладание им у нас жесточайшая.
– Так вот, – Кофа был столь великодушен, что даже не стал в третий раз набивать трубку. – Вчера сэру Максу никто не дал печенья. Поэтому, выслушав меня, он со свойственной ему… эээ… оригинальной логикой предположил, будто я мог читать о них в книгах. И, как ни удивительно, оказался совершенно прав. В Книге Несовершённых Преступлений подобных историй всегда было предостаточно, кто бы ее ни открывал.
– В Книге Несовершённых Преступлений? – повторил сэр Джуффин. – Погодите, а разве это не просто городская легенда?
– Я даже в детстве знал, что Книга Несовершённых Преступлений – выдумка, – подхватил Мелифаро.
– Ну, в детстве-то я как раз в нее верил, – возразил Нумминорих.
Лонли-Локли ничего не сказал. Но вопросительно приподнял бровь, что в его случае являлось эквивалентом доброй дюжины изумленных вопросов.
Похоже, только я слышал об этой грешной книге впервые в жизни.
– Тем не менее Книга Несовершённых Преступлений – вовсе не городская легенда, а вполне материальная вещь, чрезвычайно полезная в хозяйстве начальника Полиции, – невозмутимо сказал сэр Кофа. – Понятно, что молодежь в нее не верит, но от вас, Джуффин, я не ожидал. Думал, вы всегда были в курсе моих дел.
– Ровно настолько, насколько необходимо, чтобы не подвернуться вам под горячую руку, – скромно сказал шеф. – Заказа на вас не поступало, поэтому в детали я не вникал.
– Приятно узнать, что никому никогда не приходило в голову прислать ко мне наемного убийцу, – вздохнул сэр Кофа. – Вот уж не думал, что являюсь всеобщим любимцем.
– Ну не то чтобы совсем всеобщим, – протянул Джуффин. – Просто я заламывал за вашу голову такую цену, что дешевле было бы купить дворец в Кумоне. Причем вместе с халифом. Таких богачей, как видите, не нашлось.
– Как, оказывается, вы меня высоко цените, – проворчал Кофа. Выглядел он, впрочем, польщенным.
– Именно, – шеф внезапно прекратил ломать комедию и стал очень серьезным. – А теперь, если уж Книга Несовершённых Преступлений внезапно оказалась не легендой, а реальностью, расскажите нам, что она собой представляет. Не тот случай, когда можно довольствоваться слухами и сплетнями.
– Для начала следует определиться, что мы называем несовершённым преступлением, – сказал сэр Кофа. – Какие будут соображения, мальчики?
– Несовершённым преступлением мы называем преступление, которое не было совершено, – пожал плечами Мелифаро. – С чем тут определяться?
– Прекрасно. А теперь конкретный пример: я говорю тебе, что присутствующий здесь сэр Джуффин Халли украл дюжину индюков с фермы Клоккачики Мацоя. Следует ли считать это несовершённым преступлением?
– Спасибо, Кофа, – кротко вздохнул шеф. – И мне приятно узнать, что вы меня высоко цените. Сэр Мелифаро, хорошенько обдумай вопрос. А вдруг я действительно добываю еду именно таким образом? Кто меня знает.
Но Мелифаро не дал сбить себя с толку.
– Если сэр Джуффин не крал индюков, это несовершённое преступление, – твердо сказал он. – А если все-таки крал – совершённое.
Мне его ответ показался предельно логичным.
– Никаких индюков наш начальник, хвала Магистрам, не крал, по крайней мере, в последние годы. Однако, с точки зрения моей книги, это не несовершённое преступление, а просто чушь собачья, – отрезал Кофа.
– Но почему? – хором спросили мы с Мелифаро.
– Потому что сэр Джуффин не имел ни малейшей возможности не только украсть этих грешных индюков, но даже шутки ради запланировать такую кражу. Хотя бы по той причине, что Клоккачика Мацой – мой знакомый, владелец неплохого трактира на улице Маленьких Генералов. Ни фермы, ни индюков у него отродясь не было.
– И что же я теперь буду есть на ужин? – пригорюнился шеф.
Мелифаро задумался секунды на две. По его меркам, очень надолго.
– То есть несовершённым считается только преступление, которое было спланировано, но по каким-то причинам не осуществлено, – наконец сказал он.
– Совершенно верно, – кивнул Кофа. – Любой злоумышленник может передумать, испугаться, счесть затею невыгодной, получить необходимое из другого источника, пойти на свидание – да мало ли. И еще не стоит забывать о законопослушных, но остроумных гражданах, которые придумывают преступления развлечения ради, не намереваясь осуществлять свои планы. Таких фантазеров гораздо больше, чем кажется.