Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перекресток они миновали без приключений.
— Я все расскажу брату о вашей компании, — негромко произнесла Ти-Джей.
— А он у тебя крутой парень?
— Достаточно крутой. И у него здесь много друзей.
— Это хорошо. Брат всегда должен защищать свою сестру.
Ти-Джей удивленно посмотрела на Джейми.
— Разве ты не хочешь попросить меня, чтобы я ничего не говорила ему про тебя?
— С какой стати? Я же был вместе с ними. И делал все то же, что и они. Но разница между мной и теми парнями заключается в том, что я не буду сопротивляться. Я заслужил, чтобы твой брат хорошенько надрал мне задницу.
Ти-Джей никак не могла понять, почему этот мальчик водится с такой отвратительной компанией, как Рики Томпсон и его прихвостни. Похоже, Джейми был неплохим парнем. Держался он вызывающе, но, вероятно, оттого, что какое-то время общался с настоящими хулиганами и перенял у них эту манеру.
— Скажи, тебе было очень тяжело, когда ты оказался в новой школе? — поинтересовалась девочка.
— Просто конец света какой-то.
Ти-Джей понимающе кивнула. Уж ей-то не понять его! Именно такое же чувство испытывала и она сама, когда ей пришлось оставить Огонька и всех старых приятелей там, на ферме. Она пришла в школу, где все уже давно знали друг друга, все группировки определены, лидерство признано. И если ты только не какая-нибудь очень уж крутая и не можешь предложить чего-то особенного, тебе придется ой как нелегко.
— Но ты по крайней мере каждый день возвращаешься в свой настоящий дом, — заметила девочка.
— Да, конечно. Но в округе все стали относиться ко мне по-другому. И прежние друзья ведут себя так, будто я стал одним из вас. В смысле, одним из них. Я имею в виду богатых.
— Похоже, это были не очень хорошие друзья, а так, просто знакомые, не больше.
Он пожал плечами:
— Я только рассказываю, как все изменилось. Они держатся все вместе, но, когда я возвращаюсь из школы вместе со своими сестрами, они расходятся по домам. Я их ни в чем не виню. Просто я больше не подхожу их компании. Да и никакой другой тоже.
— Кроме Рики Томпсона и ему подобных?
Джейми снова пожал плечами:
— Похоже, это тоже совсем не то, что мне нужно.
«Вот это точно», — мысленно согласилась с ним Ти-Джей. Чем больше она узнавала его, тем больше он ей нравился. И тем меньше она связывала его с этими хулиганами.
— Я общался с ними в школе, — продолжал Джейми. — А потом сам не заметил, как стал встречаться с этой компанией и после уроков. Но мне с ними совершенно не нравится. Кроме того, я постоянно чувствую себя в их обществе униженным. Как будто я для них какая-то зверюшка, что ли.
При этих словах Ти-Джей испытала некоторые угрызения совести. Она вспомнила, как негодовала Элизабет при мысли, что с ней будут обращаться как с ручной зверюшкой. Теперь Ти-Джей поняла: вовсе не нужно быть малявкой, чтобы испытать нечто подобное.
— Ну… — начала она. — Мы можем хотя бы в столовую на обед ходить вместе.
— Это точно. После того, как твой брат надерет мне задницу.
— А вот и мой переулок. — Они свернули с главной улицы и направились к дому Ти-Джей. — Может быть, я ему ничего про тебя не расскажу, — добавила девочка.
— Почему?
— Мне кажется, ты и так все осознал и чувствуешь себя ужасно.
— Но я не нуждаюсь…
— Ни в чьей жалости, — закончила за мальчика Ти-Джей. — Я тебя понимаю. Ты считаешь себя крутым парнем. Так оно и есть. Но я, может быть, сделаю это не для тебя, а для себя. Я сама мучаюсь без общения.
Джейми промолчал, и когда Ти-Джей повернулась, чтобы посмотреть на него, она вдруг почувствовала себя неловко. А не зашла ли она чересчур далеко? В школе она вела себя на удивление скромно и не завела еще ни одной подруги. Дома ее тоже болтушкой нельзя было назвать. И вот теперь она чуть ли не навязывает дружбу парню, про которого практически ничего не знает. Разве только то, что, несмотря на ее первые впечатления, он оказался порядочным. К тому же он (как выяснилось в свете уличных фонарей) еще и довольно симпатичный.
Наверное, теперь он подумает, что она — типичная неудачница.
Если он и подумал так, то скрыл свои мысли за очаровательной улыбкой.
— Сколько тебе лет? — поинтересовался он.
— Пятнадцать. Ну, почти пятнадцать.
Джейми кивнул.
— А мне шестнадцать. Наверное, все-таки правду говорят, что девочки взрослеют быстрее, чем парни.
— Что ты имеешь в виду?
— Сам не знаю. Просто… Мне нравится, как ты разговариваешь и как мыслишь. Это совсем не пустая и не глупая болтовня, как у моих сестер. Только пойми меня правильно, я очень люблю своих сестричек. Хотя иногда они буквально сводят меня с ума. А ты не такая. Ты… Ну, даже не знаю. Классная девчонка.
Неужели он на самом деле так думает?
Ти-Джей пришлось опустить голову, чтобы Джейми не увидел, как она покраснела, но тут они дошли до темного места, как раз между двумя фонарями, и мальчишка ничего не заметил.
— А теперь скажи мне, — попросил Вега, — зачем ты несла в рюкзаке крошечную девочку?
Ти-Джей бросила на него недовольный взгляд:
— Ты решил теперь сам надо мной посмеяться, да?
— Нет, я говорю вполне серьезно.
— Но ты же мне не поверил.
Он пожал плечами:
— Ну, давай считать, что у тебя все-таки на самом деле была та девочка, больше похожая на игрушку своими размерами. Что ты там с ней делала?
— Мы ехали в книжный магазин на встречу с писательницей, которую зовут Шери Пайпер. Она сама пишет книги про малявок — так называют себя эти крошечные люди, к которым принадлежит и Элизабет.
— Оригинально.
Ти-Джей улыбнулась:
— А всех нас они зовут верзилами. Представляешь?
— Что ж, если задуматься, в этом есть глубокий смысл. А зачем вам понадобилось встречаться с этой писательницей?
— Как я уже сказала, она сочиняет книги про малявок. Вот мы и подумали, что она, может быть, знает о них очень многое и поможет нам отыскать родственников Элизабет.
— Зачем?
Ти-Джей рассказала Джейми, что Элизабет решилась сбежать из дома, но у нее из этого ничего не вышло, а в это время ее родители переехали на другую квартиру. Вот поэтому и нужно было найти их или каких-нибудь других малявок.
Когда Ти-Джей закончила свой рассказ, Джейми понимающе кивнул:
— Все продумано до мелочей.
— Что именно?
— Твое повествование.