Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, вот зеленые… — отсчитал на журнальный столик деньги Хубер. — Мы теряем время, я слушаю, синьор Точино.
— Несколько лет назад я занимался очерками и репортажами по заданию редакции о ветеранах минувшей войны. Одним из таких и был синьор Джовани Мочелли, владелец небольшой пиццерии на Виа Де Амиро. И когда он умер от ран полученных на войне, я и писал о нем в своем очерке на эту тему. Но вот, обедая в этой пиццерии, которую после смерти мужа содержала его вдова синьора Августина Мочелли, я узнаю, что она вышла замуж за друга своего мужа Сэма Рисленда тоже ветерана войны. Но вот умер и он. Я делал репортаж с похорон о том, что война всё еще забирает своих воинов. На похоронах присутствовала и дочь умершего Карина, приехавшая из Америки. Но как мне стало известно, она снова уехала после похорон туда. Вас устраивает такая информация, мистер? — ставя порожний стакан на стол, Точино с улыбкой смотрел на Хубера.
Тот уже встал и с беспокойством, как охотничий пес, почуяв дичь, стоял наготове и в глазах его бегали огни нетерпения.
— Проводи журналист, Бер, — приказал он, чтобы после отдать уже другие приказания. Он тут же позвонил другим своим гангстерам и распорядился прибыть им немедленно к нему. А когда Винрих Бер вернулся и с видом человека, так удачно вычислившим местонахождение родственницы — Карины, налил себе бокал «Кьянти» и смакуя, ждал, что скажет его шеф. И тот сказал:
— Я вызвал всех ребят и мы сейчас посетим эту пиццерию, Бер, узнаем что там и как, — возбужденно ходил по номеру Хубер. Затем промолвил: — Мне тоже налей, Винрих… — закурил сигару он.
Прослушав рассказ журналиста Точино, Джина сразу же вышла из своего номера, наняла такси и отправилась в пиццерию синьоры Августины. «Странно, почему это всё так интересует моего босса? — задавала она уже не раз себе этот вопрос. Но вот сейчас, сидя в машине, она спросила себя еще раз: — Задание Хуберу, а мне проследить за его действиями… Что кроется здесь? Какая тайна в этой самой Карине Рисленд? Жила в Америке, побывала тут только на похоронах отца и вот теперь предположительно она вновь может быть здесь… А зачем? И зачем она нужна боссу?» С этими мыслями она подъехала к самой пиццерии синьоры Августины на Виа Де Амиро. Смело вошла вовнутрь. Это была большая комната в полуподвальном этаже четырех-этажного дома. Справа от входа — небольшая стойка с витриной бутылок и банок с яркими наклейками позади нее. Столы, стулья в зале, всего два посетителя, поедающих спагетти с томатным соусом вот все, что увидела Джина, войдя сюда.
— Что желает синьорина заказать? — с приветливой улыбкой глядя на посетительницу, спросила Мария — помощница синьоры Августины. — Могу предложить пиццу, бульон, спагетти с желаемой подливкой…
— Благодарю, синьора, я хотела бы съесть порцию жареных креветок, — тоже с улыбкой промолвила Джина.
— О, синьорина, жаль, очень жаль, но у нас креветок нет, к сожалению, — покачала головой Мария.
— Жаль, тогда прошу меня извинить, синьора… — выходя из пиццерии промолвила Джина. Она поспешила выйти, зная что вот-вот сюда пожалует Хубер со своими подручными.
Выйдя на улицу она тут же вошла под арку входа во двор дома, где размещалась пиццерия. С дворового фасада дома она увидела другой вход в нее, возле которого были сложены коробки из-под макарон, консервов и других продуктов. Этот вход вел в жилые комнаты синьоры Августины. Полуоткрытые окна с внутренними сетчатыми занавесками от мух, очевидно, выходили во двор из гостиной, так как оттуда доносились женские эмоциональные голоса и иногда мужской в разговоре.
Джина приблизилась к простенку между двух таких окон и стала слушать и не только. Она тут же извлекла из сумочки очень чувствительный японский магнитофон и включила его на запись.
После обеда все трое продолжали сидеть за столом. Синьора Августина говорила:
— Твой отец, Карина, Сэм Рисленд, хотя и был моим вторым мужем,… Но мы любили друг друга по настоящему, как молодые, — приложила она край салфетки к глазам. — Он был большим и верным другом моего первого… Ты очень, очень на него похожа, моя девочка…
— Не надо, мама… — положила руку Карина на плечо доброй женщины.
— Да, не надо расстраиваться, дорогая синьора Августина, — тихо промолвил и Гарри.
— Поговорим лучше о деле, о том, за чем я приехала, мама. Где он? — настороженно вопросительно смотрела на нее Карина.
— О, он в надежном месте, доченька. Сейчас, сейчас же и отправимся за ним, поскольку ты так хочешь, — встала и засуетилась хозяйка. — Мария, Мария, я ухожу, милая, убери здесь все, подмени меня, пока я не вернусь… Идемте, дорогие мои, идемте со мной, — загадочно пригласила она своих гостей.
Дон и Карина несколько удивленно переглянулись и последовали за синьорой Августиной, которая неожиданно для них направилась не в другую комнату или в подсобные службы квартиры, а к выходу из пиццерии.
Они вышли на улицу и синьора Августина прокричала:
— Лючано, Лючано!
Лючано пожилой миланец уже садился в свой зеленый «фиат», когда услышал, что его зовут.
— Да, синьора, стряслось что?
— О, нет, Лючано. Совсем нет. Такое счастье, ты, наверное, не помнишь ее, посмотри, посмотри кто ко мне приехал! Ведь это же доченька моя Карина! Неужели не помнишь?.. Вглядись, Лючано!
— О, да… Конечно, синьорина… — но по голосу было ясно, что Лючино как не вглядывался в Карину, он ее не узнает. Но все же, как человек, которому вежливость была не чужда, сказал с улыбкой:
— Здравствуйте, синьорина, рад видеть вас. Здравствуйте, синьор, — кивнул он и Дону.
— О, Лючино, это такой для меня праздник, такой праздник!.. — восторгалась синьора Августина на весь квартал, что уже не из одного окна повысовывались головы соседей. — Лючино, не откажи нам в любезности, — перешла женщина на просительный тон, — отвези нас тут неподалеку, дорогой. В моей пиццерии за это тебя всегда будет ждать бокал «Кьянти»!..
— Отвезу куда прикажите, синьора, но не за угощение, за ваше доброе сердце ко мне и ко всем посетителям вашей пиццерии. Прошу, — распахнул он дверцы автомобиля.
— Садимся, садимся, доченька, и вы, Гарри, садитесь… — Все расселись в машине как и положено. Синьора Августина впереди, рядом с Лючано, Дон с Кариной — на заднем сидении.
«Фиат», выпустив облачко сизого дымка, понесся по Виа Де Амиро.
Из двора тут же выбежала Джина, которая прослушала все возгласы хозяйки пиццерии и, перебежав улицу, хотела броситься к проходящему такси, но остановилась, как будто ее кто-то толкнул. Она юркнула в подъезд дома напротив пиццерии. И своевременно. Джина увидела как к месту, от которого только что отъехал «фиат» Лючано, на бешенной скорости подлетел «мазаратти». Рядом с шофером в нем сидел Карл Хубер. А на заднем сидении впритык друг к другу сидело еще четверо его подручных. Вся эта гангстерская компания вывалила из автомобиля и бросилась к входу в пиццерию. Один из подручных остался у входа, другой побежал во двор, а Хубер с двумя другими стремительно ворвался в заведение синьоры Августины.