Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Где они столкнулись с этими двумя?
Гарри знал, что их пути могли пересечься только в одном месте: Гора Рикерта. И был совершенно уверен, что знает, где именно. Чарли привел ее в ту хибару на поляне Возлюбленных, о которой он слышал от молодежи, и где-то там они столкнулись с горцами.
Гарри закрыл дверь. Повернувшись и пройдя через гостиную, он остановился, взял пульт и выключил телевизор. Затем он поспешил к своему оружейному шкафу и вынул помповое ружье.
Где-то на горе Рикерта находилась племянница Гарри Эдварда, и он намеревался вернуть ее. А если узнает, что она мертва, то убьет всех этих сукиных детей за то, что они с ней сделали.
Глава 25
Долли.
Она была такой страшной, что с нее могли рисовать обложки для книг ужасов - с расплавленным лицом и провалившимся глазом, смотрящим вдаль. Эдди едва мог смотреть на нее, но, как ни странно, обнаружил, что не может отвести взгляд. Парень отвернулся, когда она обошла стол и положила руку ему на плечо. Девочка-монстр стояла за пустым стулом между Марком и Эдди, на ее лице была широкая ухмылка.
- Вот этот, - сказала она, а затем хихикнула и положила свою маленькую руку на плечо Марка, который кривился и стонал от отвращения все то время, когда она долдонила считалочку, тыкая пальцем поочередно в него и Эдди. Единственное, что удерживало Эдди от того, чтобы ударить ее локтем в лицо, был стоящий позади него сумасшедший, вооруженный пистолетом горец - он был уверен, что этот парень выполнит свое обещание и накостыляет им, если они попытаются что-то сделать.
- Энни, менни, минни, мо, - сказала она. - Поймай милашку за палец.
Милашка.
Она не только была уродлива, но и хромала как черт. Эдди вздрогнул, когда ее рука оказалась на его плече, а затем вздохнул с облегчением, когда она начала нести чушь про "моя мама сказала мне", продлив певучий стишок еще на один заход, что означало, что это причудливо выглядящее существо положило глаз на Марка. Глаз – именно глаз, потому что тем, что было у нее в другой глазнице, видеть она, несомненно, ничего не могла. По крайней мере, в комнате было сумрачно. При ярком свете ее уродство проступало бы еще сильнее. Не дай бог было проснуться после попойки и обнаружить такую страхолюдину в своей постели.
Считалка закончилась тем, что Долли провела рукой по длинным каштановым волосам Марка.
- Я сделаю тебя счастливым, - сказала она.
Марк вздрогнул, отвернулся и сказал:
- Ты, должно быть, издеваешься надо мной.
- Я сделаю счастливыми вас обоих!
Марк посмотрел на нее, вздохнул и покачал головой.
И Эдди был с ним заодно. Это было смешно. Они словно попали в какой-то ужастик, пройдя все этапы по канонам жанра: ночная вылазка в лес в идиотской погоне за наживой; погоня за ними стаи кровожадных деревенщин, гонка по склону горы в Хонде матери Марка; отрубленная голова, катящаяся в их сторону, и безголовый, выпотрошенный труп, прибитый к широкому стволу дерева. И в довершение семейка уродцев с их безумствами, а еще исчезновение Тельмы.
Куда, черт возьми, этот верзила ее унес?
- Эй, чувак, Арли. Где, черт возьми, наша подруга?
- Да, Арли, - повернулась Бренда. - Где Тель?
- Я же говорил вам, - сказал он. - Мы отвезли ее к бабушке, чтобы ей обработали ногу. Вы же не хотели, чтобы она истекла кровью?
- Но... куда? - спросила Бренда. - Где она, почему мы не можем навестить ее, убедиться, что с ней все в порядке?
- Почему мы не можем навестить ее? - насмешливо перекривлял ее Арли, и Бренда нахмурилась.
Эдди ничего не сказал. Что толку, он знал, что парень лжет. И он был совершенно уверен, что где бы ни была Тельма, с ней делали что угодно, но только не ухаживали. Они не захотели возиться с ней, и, вероятно, оставили ее истекать кровью на склоне горы или прибили к дереву, как того беднягу у подножия скалы.
Арли усмехнулся, покачав головой.
- Вам всем лучше расслабиться. Долли, откупорь кувшин и дай нашим гостям по рюмке лучшего элбертовского вина, а то они загрустили. Ваша подруга поправится, а когда поправится, тогда вы ее и увидите.
Долли прошла к дальнему концу стола и потянулась за самогоном, наклонившись над Тиной, перед которой стояла нетронутая миска тушеного мяса, вилка, ложка, стакан с водой и кувшин пойла. Керосиновая лампа мерцала в центре длинного прямоугольного стола, отбрасывая тени. Долли взяла кувшин и откупорила его, возвращаясь к Марку и Эдди. Арли подошел к ним. Эдди краем глаза отметил, что свой револьвер парень засунул за пояс, рядом с охотничьим ножом в ножнах, но понимал, что у него не хватит смелости напасть на него.
- Как тебя зовут? – спросил Арли. - Марк, кажется? - Он выдвинул стул из-за стола и сел между Марком и Эдди.
- Да.
- Как твоя рука, Марк?
Парень держал раненую руку перед собой. Рана была припухшей. Кровь свернулась и подсохла вокруг морщинистой дыру в центре ладони.
- Болит, сука.
- Дай ему кувшин, Долли.
Долли поставила кувшин перед Марком и, улыбаясь, сказала:
- Держи, милый.
- Давай, парень. Глотни, это пойдет тебе на пользу.
Марк взял кувшин и поднес его к губам. Он сделал маленький глоток и усмехнулся, глотнув побольше:
- Дерьмо.
- Хорошо пошла, да? - сказал Арли.
- Чертовски хорошо, - согласился Марк морщась.
- Выпей еще, - сказал Арли, и Марк послушно отхлебнул еще глоток.
Арли неожиданно прижался к Марку, ткнув ему в бок револьвер.
Марк закричал, подняв руки:
- Эй-эй-эй!
- Просто чтобы вы знали, парни, - сказал Арли, улыбаясь. - Если вы выкинете какое-нибудь дерьмо, ты пожалеете, что родились. - Он посмотрел на Эдди, а затем снова на Марка. – Я ясно выразился?
- Ясней не бывает, - сказал Марк, а затем передал кувшин Эдди, который посмотрел на него так, словно ему предложили выпить отравы.
- Смелее, чувак. Глотай.
Эдди поднял кувшин и отпил. Арли и Марк были правы: пойло было неплохим. Он отпил еще и поставил кувшин на стол, с удивлением обнаружив, что приятное тепло разливается по его