Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иди сюда, за мной.
Человек с длинными черными волосами, заплетенными в косу, поднял глаза.
— У меня для тебя дело, — сказал Кракюс. — Ты умеешь плести корзины?
— Как и все.
Они пошли в лес вдоль ручья. Кракюс поднял воротник.
Он встретился с Аканом во время состязаний. Индеец был страшно огорчен тем, что его одна за другой преследовали неудачи и что об этом узнали все.
— Я хочу, чтобы ты начал плести корзины и продавать их жителям деревни.
— Продавать?
— Да, обменивать на купу, как мальчишки, которые разносят послания.
— А… зачем?
— Я хочу расширить использование купу. От продажи корзин у тебя их будет полно.
Они перешагнули через ствол лежащего поперек ручья дерева. Кракюс отломил ветку и держал ее в руке.
— А что мне делать с этими купу? — спросил Акан.
— Ты сможешь обменять на них все, что захочешь.
Кракюс принялся обламывать боковые отростки от своей ветки, чтобы сделать из нее ровную палку.
— Если мне что-то нужно и у меня есть корзины, я могу обменять их на это.
— Ничего подобного, несчастный! Иначе ты обменяешь корзины на что-нибудь равноценное, то есть пропорционально тому времени, которое ты затратил, чтобы их сплести.
— Ну, да, это нормально, а разве нет?
— Да нет же, нужно получить больше, чем это стоит, иначе какой интерес!
— Вот как?
— Таким образом у тебя наберется избыток купу.
— А что мне с ним делать?
— Купишь еще что-нибудь.
— Еще что-нибудь?
— Ну да!
— Но мне ничего особенного не нужно.
Кракюс ткнул концом своей палки в середину большого листа какого-то водного растения. Она проткнула его и ушла в воду.
— Ты уверен, что тебе ничего не надо?
Акан нахмурился.
— Ну… да.
Кракюс пошевелил палкой в воде, и она стала мутной.
— Что-то в последнее время незаметно, чтобы тебе было хорошо…
Акан напрягся.
— Кажется, — продолжал Кракюс, — никто больше не обращает на тебя внимания. Тебя не замечают, как будто тебя и нет вовсе…
Акан явно расстроился и с досадой покачал головой.
— Понимаешь, — снова начал Кракюс, — когда у тебя будет много купу, ты сможешь… ну не знаю… построить себе хижину побольше, выше, красивее…
Акан посмотрел на него с удивлением.
— Хижину больше?
— Ну да, например.
— Но… зачем мне она? Моя хижина достаточно вместительна для всей семьи.
— Она будет предназначена теперь не только для твоей семьи.
— А для кого же?
Кракюс развлекался тем, что колотил палкой по листьям.
— Для твоего самолюбия, — сказал он, смеясь.
— Не понимаю…
— Представь: если у тебя хижина больше, чем у других, все будут смотреть на тебя по-другому. Зауважают тебя.
Акан опять удивился.
— А при чем тут размер моей хижины?
— Ну это же ясно, разве нет?
— Да…
Кракюс посмотрел ему в глаза.
— Чем больше у тебя есть, тем сам ты лучше.
— Чем больше у меня есть, тем сам я лучше? — задумчиво пробормотал Акан. — Чем больше у меня есть, тем сам я лучше…
— Подумай: если у тебя большая хижина, это значит, что у тебя много купу.
— Да…
— А если у тебя больше купу, чем у других, значит, что ты больше…
— Больше чего?
— Больше всего.
— Больше всего?
— Да, больше всего. Более сильный, более хитрый, более способный…
— А…
— Ты станешь одним из лучших. Ты станешь уважаемым человеком.
— Ну, если ты так считаешь…
— Да, конечно, разумеется.
Кракюс прокрутил палку между пальцами, продолжая идти.
— Понимаешь, — продолжил Кракюс, — вся твоя проблема в этом. Ты пока не можешь стать таким человеком.
— Наверно, ты прав…
— Поэтому я и поделился с тобой советом.
— Ну, хорошо.
Они продолжали идти по берегу ручья под сенью больших деревьев.
— А что нужно для того, чтобы сплести корзину?
— Сначала сплетают тонкие лианы, а потом связывают их вместе другой лианой, которая все это скрепляет.
— А какие лианы вы выбираете?
— Вот такие, — сказал Акан, указывая на какое-то растение. — Лианы мукуны. Их полно повсюду, они достаточно гибкие и очень прочные.
— Ну тогда поищем что-нибудь другое… Скажи, сколько корзин ты можешь сплести за день?
— Пять, ну, может быть, шесть…
Кракюс скривился.
— Нужно бы больше, семь или восемь.
Они молча обошли заросли и вернулись к ручью.
— Но вообще-то, — сказал Акан после долгого молчания, — не думаю, что мне понравится целый день плести корзины. Это скучно.
— Придется потерпеть, если хочешь заработать себе на жизнь.
— Если я хочу заработать… себе на жизнь?
— Да.
— Но у меня уже есть моя жизнь.
— Хватит сомневаться и пошли дальше. Давай иди. Это хорошее дело.
— И все-таки не понимаю, какой смысл все время плести корзины, как ты говоришь…
— Разве я спрашиваю о смысле моих действий? И кто-нибудь спрашивает об этом?
Кажется, аргумент подействовал, и Акан замолчал.
— Хорошо, — продолжал Кракюс, — надо будет придумать название твоим корзинам.
— Название?
— Да, чтобы их отличать. Название, по которому их можно отличать от других. И тогда никто другой не будет иметь права его использовать.
— Зачем? Достаточно их просто показать. Ведь все знают, что это такое.
— Затем, что мы не будем продавать твои корзины. Никому они не нужны. Ты же сказал, что каждый может сделать их сам.
Акан посмотрел на него растерянно.
— Ну, тогда я совсем ничего не понимаю.
— Мы будем продавать лекарства для израненной души, медикаменты, восстанавливающие самоуважение.
— Что?